Часка Анка Нинаваман

перуанский писатель
Часка Анка Нинаваман
Рожденный1973
Чисиката, провинция Эспинар , Перу
Занятиепоэт, переводчик и преподаватель литературы
Языккечуа, испанский
Жанрпоэзия

Часка Анка Нинаваман (урожденная Евгения Карлос Риос в Чисикате, провинция Эспинар , Перу ) — поэт, говорящий на языке кечуа , переводчик и преподаватель литературы.

Ранний период жизни

Часка Анка Нинаваман родилась в общине кечуа Чисиката в провинции Эспинар в департаменте Куско . В возрасте шести лет она переехала в Яури , а когда ей было семь, ей пришлось переехать в Арекипу , чтобы работать горничной. В возрасте 15 лет она вернулась в свой родной город, чтобы учиться в городской школе. [1]

Карьера

Будучи молодой студенткой, Часка Анка Нинаваман изменила свое испанское имя на Эухения Карлос Риос , что на языке кечуа означает утренняя звезда ( Венера ), орел и сокол огня , «моего мятежного поэтического народа».

Anka Ninawaman переехала в город Куско и изучала педагогику в Национальном университете Святого Антония Аббата в Куско , где она написала свою бакалаврскую диссертацию под названием Literatura oral en la Escuela de Choqecancha , которая также содержала литературу кечуа Куско . Поскольку не было перуанского профессора, который мог бы поговорить с ней на кечуа на академическом уровне для защиты диссертации, Брюс Маннгейм из Соединенных Штатов приехал, чтобы решить эту проблему. [2] Во время своего пребывания в Куско она работала переводчиком с испанского на кечуа .

Часка Анка Нинаваман защитила магистерскую диссертацию по социальным наукам, специализируясь на этнических исследованиях, на латиноамериканском факультете социальных наук в Кито . Затем она переехала в Париж, чтобы работать преподавателем в INALCO (Национальный институт восточных языков и цивилизаций). [3]

Она опубликовала свою первую книгу стихов Ch'askaschay на языке кечуа в Куско с испанским переводом в Кито в 2004 году. В Эквадоре она также выучила эквадорский язык кичуа , и поэтому она также написала несколько стихотворений, опубликованных на языке кечуа, и другие на языке кечуа в Куско для книги T'ika Chumpicha . В этой книге Анка Нинаваман подчеркивает, что в ее общине и семье был всевозможный неписьменный поэтический репертуар, который она слышала с детства. Поэтому, по словам Часки, «T'ika Chumpicha отвечает поэзии устного мира кечуа». [4]

Работы

Поэзия

  • 2004: Часкащай . Кито, редакция Абья Яла, 167 стр. ISBN 997822355X, 9789978223550
  • 2010: Тика Чумпича. Мама Питикина. Современная поэзия на эквадорском кичве и перуанском кечуа . Кито, редакция Абья Яла.

Статьи

  • 2005: La producción literaria en el idioma quechua как альтернатива el fortalecimento de la identidad e interculturalidad . Ru: Арирума Ковии и Х. А. Фернандес Сильва (ред.). Лингвистическая идентификация коренных жителей региона Андина. Кито: Андинский университет Симона Боливара, Sede Ecuador, Ediciones Abya-Yala / Roma: Instituto Ítalo-Latino Americano, стр. 153–177.
  • 2007: Тика Чумпича. Поэзия устная кечуа-кичва. Рунасимипи пуймаманта . Омнибус № 13.
  • 2011: Влюблённая игра в Эль-Эхидо: личности и образы юношей Атапуло , Тесис. Кито, Салезианский политехнический университет: FLACSO, Эквадор.

Библиография

  • Манкосу, Паола (2018). Автоперевод Часки Анки Нинаваман. Лингвистический анализ испанского и андино. Америка Критика , 2 (1), 9–24. https://doi.org/10.13125/americacritica/3186.
  • Манкосу, Паола (2019). Постколониальные приближения к переводу стихов Часки Анки Нинаваман. Lingue e Linguaggi , 30, 151–161.
  • Зеваллос Агилар, Улисес Хуан (2011). Новейшая перуанская поэзия кечуа за пределами Андских и неолиберальных утопий . Ru: Ким Бошен и Алессандра Сантос (ред.). Утопический импульс в Латинской Америке . Бейзингсток: Пэлгрейв Макмиллан. Глава 14, стр. 275–294.
  • Часка Евгения Анка Нинаваман: Тика Чумпича (Ребекка Томпсон, ILASSA 2010: Правда художественной литературы, стр. 11–14)
  • Часка Анка Нинаваман (биография) Архивировано 10 июня 2007 г. на Wayback Machine
  • Часка Анка Нинаваман (фотографии)
  • Часка Евгения Анка Нинаваман: Тика чумпича . En: Сезар Итье, Луис Ньето Де Грегори, Хорхе Алехандро Варгас Прадо (комп.) Qosqo qhechwasimipi akllasqa rimaykuna / Antología quechua del Cusco. Centro Guaman Poma de Ayala, Муниципалитет провинции Куско, Куско, 2012 г. с. 410–417.

Ссылки

  1. ^ Часка Анка Нинаваман (2004): Часкачай , с. 7.
  2. ^ Улисес Хуан Зеваллос Агилар (2011): Недавняя перуанская поэзия кечуа за пределами Андских и неолиберальных утопий , стр. 281f.
  3. ^ Ребекка Томпсон, ILASSA 2010: Правда вымысла , стр. 1.
  4. ^ Часка Анка Нинаваман (2007): Тика Чумпича. Поэзия устная кечуа-кичва. Рунасимипи пуймаманта . Омнибус № 13
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ch%27aska_Anka_Ninawaman&oldid=1231784119"