Заверенная копия (пленка)

фильм 2010 года

Заверенная копия
Театральный релизный плакат
РежиссерАббас Киаростами
НаписаноАббас Киаростами
Произведено
В главных ролях
КинематографияЛука Бигацци
ОтредактированоБахман Киаростами
Производственная
компания
МК2
РаспространяетсяМК2 Диффузия
Даты выпуска
  • 18 мая 2010 ( Канны ) ( 2010-05-18 )
  • 19 мая 2010 (Франция) ( 2010-05-19 )
Продолжительность работы
106 минут
Страны
  • Франция
  • Италия
  • Бельгия
Языки
  • Английский
  • Французский
  • итальянский
Театральная касса5,5 миллионов долларов [1]

Заверенная копия ( фр . Copie conforme ) — художественный фильм 2010 года, написанный и снятый Аббасом Киаростами . Действиефильма происходит в Тоскане , в центре внимания — британский писатель ( Уильям Шимелл ) и французский торговец антиквариатом ( Жюльет Бинош ), чьи отношения претерпевают странную трансформацию в течение дня. Фильм был произведен в основном французами, с сопродюсерами в Италии и Бельгии. Диалоги ведутся на английском, французском и итальянском языках. [2]

Премьера фильма «Заверенная копия» состоялась на Каннском кинофестивале 2010 года , где Бинош получила награду за лучшую женскую роль за свою игру. Фильм получил признание критиков и считается одним из лучших фильмов года и десятилетия.

Сюжет

Британский писатель Джеймс Миллер (Шимелл) находится в Тоскане, чтобы выступить перед группой людей с речью о своей новой книге под названием «Заверенная копия» , в которой утверждается, что в искусстве вопросы подлинности не имеют значения, поскольку каждая репродукция сама по себе является оригиналом, и даже оригинал является копией другой формы. Французский торговец антиквариатом, чье имя никогда не упоминается (Бинош), посещает мероприятие со своим 11-летним сыном, чтобы Миллер подписал несколько экземпляров купленной ею книги, но вынуждена уйти пораньше, потому что ее сын голоден и становится отвлекающим фактором. Она оставляет свой номер телефона переводчику книги Миллера.

Ее отношения с сыном напряженные; он подшучивает над ней из-за того, что она дала свой номер телефона переводчику Миллера, и предполагает, что у нее романтический интерес к Миллеру, что она отрицает.

Миллер и женщина позже встречаются в ее магазине. Хотя она намеревалась, чтобы они вместе просмотрели антиквариат, он резко отвергает эту идею и предлагает вместо этого покататься, пока они вернутся к его поезду в 9 вечера. Во время их бесцельной поездки Миллер подписывает шесть экземпляров своей книги для женщины — включая экземпляр для ее сестры Мари, в котором он пишет записку, которая ей не нравится. Они обсуждают предпосылку его книги, включая соотношение между подлинностью и простотой. Во время разговора, который порой становится очень напряженным, Миллер указывает, что даже Мона Лиза является «копией» женщины, которая была моделью для картины, реальной или воображаемой.

Женщина ведёт Миллера в художественный музей, чтобы увидеть ещё одну знаменитую «копию», но он не проявляет интереса, говоря, что он уже закончил работу над книгой и не заинтересован в дальнейших примерах. Женщина становится всё более расстроенной, когда жалуется Миллеру на своего мятежного сына, но он пытается рационализировать поведение сына, расстраивая женщину.

По его настоянию они идут в ближайшее кафе выпить кофе. Когда Миллер выходит, чтобы ответить на телефонный звонок, владелец кафе начинает разговаривать с женщиной, принимая Миллера за своего мужа. Персонаж Бинош подыгрывает, пока владелец кафе поддерживает важность брака, несмотря на недостатки партнера. Миллер возвращается, и женщина рассказывает ему о предположении владельца кафе об их отношениях.

Как только они выходят из кафе, характер их разговора меняется, и они начинают говорить на смеси французского и английского, а не только на английском (Миллер утверждает, что в школе он изучал только французский, а не итальянский). Они также начинают вести себя так, как будто они супружеская пара, называя сына женщины «нашим» сыном. Она выражает недовольство по поводу их 15-й годовщины свадьбы прошлой ночью, во время которой он заснул, пока она собиралась в ванной, и говорит ему, что его постоянные разъезды по работе сделали его эмоционально отстраненным.

Во время прогулки по городу они встречают пожилую пару и обсуждают свои интерпретации близлежащей статуи. Пожилой мужчина отводит Миллера в сторону и дает непрошеный «отеческий» совет: небольшой жест привязанности может исправить разлад между Миллером и его женой. Когда Миллер и его жена уходят, он кладет руку ей на плечо; когда они заходят в ресторан, она идет в ванную, красит губы помадой и надевает серьги.

Когда она возвращается к столу, Миллер злится; он повздорил с официантом из-за качества вина. Они начинают ругаться, и Миллер уходит из ресторана, хотя и ждет ее снаружи. Они проходят мимо церкви; она заходит туда без него, хотя позже настаивает, что сделала это только для того, чтобы снять бюстгальтер. Их очаровывают и следуют за двумя пожилыми прихожанами, чей дом оказывается рядом с отелем, где Миллер и его жена провели свой медовый месяц, хотя Миллер не помнит подробностей отеля.

Женщина заходит внутрь и просит провести экскурсию по комнате; они с Миллером вспоминают свою первую брачную ночь, хотя Миллер не помнит многих подробностей. Женщина обращается к Миллеру, говоря, что им следует быть более терпимыми к недостаткам друг друга, потому что альтернативой является одиночество. Он, по-видимому, отказывает ей, говоря, что ему все еще нужно успеть на свой поезд в 9 вечера. Затем Миллер идет в ванную и смотрит в зеркало; когда колокола близлежащей церкви начинают звонить в 8 вечера, он выходит из ванной.

Бросать

  • Жюльет Бинош в роли Она
  • Уильям Шимелл в роли Джеймса Миллера
  • Жан-Клод Каррьер в роли Человека на площади
  • Агата Натансон в роли Женщины на площади
  • Джанна Джачетти — владелица кафе
  • Эдриан Мур в роли Сына
  • Анджело Барбагалло в роли Переводчика
  • Андреа Лауренци в роли Проводника
  • Филиппо Трояно в роли Жениха
  • Мануэла Бальсимелли в роли невесты

Производство

Аббас Киаростами и Жюльет Бинош впервые встретились и подружились в середине 1990-х годов. С тех пор они оба хотели работать вместе, и в 2008 году Бинош ненадолго появилась в экспериментальном фильме Киаростами « Ширин» . Во время визита Биноша в Тегеран Киаростами рассказал Биношу синопсис «Заверенной копии» как случайный анекдот, в который, по ее словам, она полностью верила, пока он не признался, что выдумал его. [3] По словам Киаростами, изучение реакции Бинош, когда она слушала историю, было важной частью дальнейшего развития фильма. «Фильм начал строиться в соответствии с историей, которую я рассказывал, но также в соответствии с моим знанием ее как женщины с ее уязвимостью, с ее чувствительностью, с тем, что я знал о ее душе, о ее отношениях с детьми». [4]

Фильм пострадал от нескольких задержек и изменений в актерском составе. Первоначально съемки должны были начаться в октябре 2007 года с английским в качестве основного языка. [5] Вторая попытка была запланирована на март 2008 года, на этот раз в основном на французском языке и с Сами Фреем напротив Бинош. [6] Следующим был Франсуа Клюзе , съемки должны были начаться в мае 2009 года. [7] В какой-то момент Роберт Де Ниро вел переговоры на эту роль, но в конечном итоге ее предложили Уильяму Шимеллу, оперному певцу- баритону , который никогда раньше не снимался в кино. [8] Киаростами познакомился с Шимеллом в 2008 году во время своего собственного дебюта в качестве оперного режиссера, адаптации Così fan tutte для фестиваля в Экс-ан-Провансе , в которой Шимелл исполнил роль Дона Альфонсо. [9] «Когда я его увидел, я сразу же ощутил в нем силу, утонченность и юмор персонажа», — прокомментировал свой выбор Киаростами. [3]

Производство было возглавлено MK2 в копродукции с France 3 и итальянской компанией BiBi Films. Финансирование было предоставлено CNC и через предварительные продажи Canal+ . Бюджет составил 3,8 миллиона евро . [10]

Фильм был окончательно снят 8 июня 2009 года на натуре в Тоскане , используя локации в Кортоне , Лучиньяно и Ареццо . [11] Киаростами обычно известен тем, что снимает фильмы с актерами-любителями и почти без бюджета, но сказал, что у него не было трудностей с переходом в европейское кино: «Это был самый простой фильм для меня, над которым можно было работать — даже проще, чем работа, которую я проделал над своими короткометражками, потому что я работал с профессиональной командой как перед камерой, так и за ней». Он также отметил, что на этот раз он почувствовал себя свободным выразить все, что хотел в фильме. [12]

Выпускать

Жюльет Бинош на Каннском кинофестивале на премьере фильма.

Премьера фильма «Заверенная копия» состоялась 18 мая 2010 года на 63-м Каннском кинофестивале в рамках основного конкурса. [13] На следующий день фильм был показан в обычных французских кинотеатрах через MK2. [14] Фильм был показан в 101 кинотеатре и собрал 70 876 зрителей в первую неделю, что позволило фильму занять девятое место в рейтинге кассовых сборов Франции. [15] [16] После второй недели показов в кинотеатрах количество экранов увеличилось до 147, и фильм поднялся на одну позицию в рейтинге с общей посещаемостью 151 152 человека. [17] [18] Французский сайт AlloCiné сообщил об окончательном общем количестве посещений в 240 797 человек. [19]

Artificial Eye выпустила фильм в Великобритании 3 сентября 2010 года. [20] Он собрал 77 000 фунтов стерлингов на 20 экранах в первые выходные и вошел в британский чарт кассовых сборов под номером 20. The Guardian сообщила, что это было значительно лучше, чем обычно показывают фильмы Киаростами в Великобритании. [21] IFC Films приобрела права на американскую дистрибуцию, а Madman — на Австралию и Новую Зеландию. [22]

Во время выпуска фильм часто позиционировался как первый фильм режиссера, снятый за пределами его родного Ирана, но на самом деле это был только его первый драматический художественный фильм, снятый за границей. Ему предшествовали документальный фильм ABC Africa 2001 года и фрагмент в фильме-антологии 2005 года Tickets . [4] В Иране фильм был автоматически запрещен Министерством культуры и исламского руководства . Джамал Шурджех из кинематографического департамента министерства объяснил: « Заверенная копия была снята неиранцем в Италии в западной культуре ; поэтому она должна иметь лицензию на национальный показ». [23] Заместитель министра культуры Ирана Джавад Шамакдари позже сказал, что фильм останется запрещенным для общего показа, сославшись на наряд Жюльет Бинош в фильме как на главную причину, но что его разрешат показать «в некоторых частных кругах и университетах». [24]

Прием

Французский прием был очень позитивным. «С помощью штрихов чеканного диалога и крупных планов Аббас Киаростами достигает универсального фильма, между легкомыслием и драмой, о чувствах, которые разбавляются со временем», — написал Рено Баронян в Le Parisien . Баронян также оценил главные роли, найдя, что Шимелл «впечатляет своей сдержанностью», в то время как Бинош «оказывается подавляющим». [25] Николас Скьяви из Excessif оценил фильм на четыре звезды из пяти и похвалил мастерство Киаростами: «С формально отточенной техникой и невероятным чувством кадров внутри кадров иранский режиссер дает урок кинематографа. Каждый кадр — это фиксированная органическая картина, где глубина резкости и игра зеркал формируют чувственную архитектуру. Можно ощутить остатки прошлого и возможности идиллии». [26] Эммануэль Фруа из Le Figaro написала: «Вдохновленный Роберто Росселлини , Аббас Киаростами подписывает свое собственное «Путешествие в Италию», не плагиатя оригинал». Фруа отметила, насколько правдоподобной она нашла пару с их «желаниями, разочарованиями, недоразумениями, надеждами», и как повествование чередуется между драмой и комедией, «как в жизни». [27]

По состоянию на 14 мая 2018 года [обновлять]сайт - агрегатор рецензий Rotten Tomatoes указывает, что 89% американских и британских рецензий на фильм были в целом положительными, на основе 126 рецензий со средней оценкой 7,8/10. Критический консенсус сайта гласит: «Главные звезды абсолютно идеальны в этой поглощающей, экзистенциальной драме, которая анализирует человеческие отношения». [28] На Metacritic фильм имеет средневзвешенную оценку 82 из 100, основанную на 23 критиках, что указывает на «всеобщее признание». [29]

В The Hollywood Reporter Дебора Янг назвала Certified Copy «деликатной, горько-сладкой комедией». Янг написала, что Бинош «дали шанс продемонстрировать свои замечательные дарования как комедийной актрисы, легко переключаясь с английского на французский и итальянский, чтобы создать персонажа, который одновременно обидчив, манипулятивен и соблазнителен», и что «элегантная крутизна» Шимелла очень близка Джорджу Сандерсу , имея в виду роль Сандерса в «Путешествии в Италию» . [30] Питер Брэдшоу из The Guardian был менее впечатлен: «Это фильм, который полон идей, и за стремление к кинематографу идей Киаростами следует поблагодарить и восхититься им. Но простые человеческие взаимоотношения между двумя персонажами никогда не бывают убедительными, и в диалогах есть переведенное, инертное ощущение». Брэдшоу оценил фильм на две звезды из пяти и сказал, что иногда он выглядит как «работа очень умного и наблюдательного инопланетянина, который до сих пор не совсем понял, как на самом деле относятся друг к другу земляне». [31] Дэвид Денби из The New Yorker назвал фильм «увлекательным, красивым и намеренно вызывающим ярость: блестящее возвращение к форме от режиссера, чья работа в прошлом соединяла модернистскую игру с этической пристойностью и скромностью». В обзоре следующего фильма Киаростами, « Как кто-то влюбленный » , Денби далее описал «Заверенную копию» как «почти извращенную в своей двусмысленности... замысловато соединенную двойную выдумку, где каждая история беспокойно отдается эхом внутри своей связанной противоположности». [32] Стивен Холден из The New York Times сравнил фильм и предположил, что он черпал вдохновение из нескольких европейских фильмов 1950-х и начала 1960-х годов, включая «Путешествие в Италию» , «Приключение» и « В прошлом году в Мариенбаде» , а также из нескольких фильмов 1990-х и 2000-х годов: «Любовное настроение» , «Перед рассветом » и «Перед закатом» . [33]

Кит Улих из Time Out New York назвал «Заверенную копию» лучшим фильмом 2011 года, назвав его сильнейшей работой Киаростами. [34] В 2020 году Улих назвал его лучшим фильмом 2010-х годов. [35]

Бинош получила награду за лучшую женскую роль на церемонии вручения призов в Каннах 23 мая 2010 года. Актриса использовала свою благодарственную речь, чтобы привлечь внимание к иранскому режиссеру Джафару Панахи . Панахи должен был быть в жюри фестиваля, но был задержан и заключен в тюрьму иранским режимом во время мероприятия. [36] Позднее «Заверенная копия» была признана сорок шестым величайшим фильмом с 2000 года в международном опросе критиков, проведенном BBC . [37]

Ссылки

  1. ^ "Box Office Mojo: Заверенная копия". Box Office Mojo . 23 сентября 2012 г. Получено 23 сентября 2012 г.
  2. Чешир, Годфри (23 мая 2012 г.). «Заверенная копия: дома и за границей». Criterion Collection . Получено 4 июня 2013 г.
  3. ^ ab Attali, Danielle (16 мая 2010 г.). "Vertigineuse Juliette Binoche". europe1.fr (на французском). Europe 1. Архивировано из оригинала 19 мая 2010 г. Получено 17 мая 2010 г.
  4. ^ ab Vivarelli, Nick (18 мая 2010 г.). "Q&A: 'Certified' director Abbas Kiarostami". Variety . Получено 20 мая 2010 г. .
  5. Карвер, Антония (20 мая 2007 г.). «Дебют Киаростами на английском языке». Экран . Получено 17 апреля 2010 г.
  6. ^ Tartaglione-Vialatte, Nancy (2 ноября 2007 г.). "Первый неиранский фильм Киаростами, снятый на французском языке". Экран . Получено 19 апреля 2010 г.
  7. Делиньер, Клементина (5 февраля 2009 г.). «Аббас Киаростами во французском языке». Lesinrocks.fr (на французском языке) . Проверено 19 апреля 2010 г.
  8. Штатный автор (13 июля 2009 г.). «В Тоскане с Жюльет Бинош». Le Parisien (на французском языке) . Проверено 16 апреля 2010 г.
  9. Хиггинс, Шарлотта (7 мая 2010 г.). «Киаростами блистательно играет в первой роли в кино британской оперной певицы». The Guardian . Получено 8 мая 2010 г.
  10. Лемерсье, Фабьен (16 апреля 2010 г.). «Бухареб, Гарун и Киаростами под французским знаменем». Cineuropa.org . Проверено 16 апреля 2010 г.
  11. ^ Тартальоне, Нэнси (8 июня 2009 г.). «Заверенная копия Киаростами начинает сниматься в Италии». Экран . Получено 16 апреля 2010 г.
  12. ^ Лейк, Эд (18 октября 2009 г.). "Final comment". The National . Архивировано из оригинала 16 марта 2010 г. Получено 24 апреля 2010 г.
  13. ^ "The screenings guide" (PDF) . festival-cannes.com . Каннский кинофестиваль . Архивировано из оригинала (PDF) 19 января 2012 года . Получено 19 мая 2010 года .
  14. ^ "Соответствующая копия" . AlloCiné (на французском языке) . Проверено 19 мая 2010 г.
  15. ^ "France Box Office, 19–23 мая 2010 г.". Box Office Mojo . Получено 8 июня 2010 г. .
  16. Штатный автор (27 мая 2010 г.). «Кассовые сборы: Робин в чистом сердце». AlloCiné (на французском языке) . Проверено 8 июня 2010 г.
  17. ^ "France Box Office, May 26–30, 2010". Box Office Mojo . Получено 8 июня 2010 .
  18. Штатный автор (3 июня 2010 г.). «Кассовые сборы: принц Персский, дело принца разбойников!». AlloCiné (на французском языке) . Проверено 8 июня 2010 г.
  19. ^ "Соответствующая копия> Кассовые сборы" . AlloCiné (на французском языке). Тайгер Глобал . Проверено 3 сентября 2010 г.
  20. ^ "Профиль фильма: Заверенная копия". Cineuropa . Получено 29 июля 2010 г.
  21. Гант, Чарльз (7 сентября 2010 г.). «Последнее изгнание дьявола из кинотеатров Великобритании» вытесняет Дженнифер Энистон и Стива Карелла. guardian.co.uk . Получено 13 сентября 2010 г.
  22. ^ Леффлер, Ребекка (20 мая 2010 г.). «IFC берет «заверенную копию» для США» The Hollywood Reporter . Архивировано из оригинала 22 мая 2010 г. Получено 20 мая 2010 г.
  23. ^ Леффлер, Ребекка (18 августа 2009 г.). «Копия Аббаса Киаростами запрещена в Иране». The Hollywood Reporter . Архивировано из оригинала 26 августа 2009 г. Получено 16 апреля 2010 г.
  24. Сотрудник (29 мая 2010 г.). «Иран отказывается от местной «копии». Variety . Получено 8 июня 2010 г.
  25. Барониан, Рено (18 мая 2010 г.). «"Copie conforme": очаровательно». Le Parisien (на французском языке) . Проверено 19 мая 2010 г. В нескольких диалогах и серреских планах Аббас Киаростами рассказывает о вселенском фильме, между легеретом и драмой, о чувствах, которые разбавляются в течение времени. В главных ролях Уильям Шимелл, лирический певец не является главной ролью, épate par sa retenue, а Жюльет Бинош наслаждается бульварством.
  26. Скьяви, Николас (18 мая 2010 г.). «Превосходный фильм о любви». Превышение (на французском языке). ТФ1 . Архивировано из оригинала 21 мая 2010 года . Проверено 19 мая 2010 г. Имея безупречную технику и чувство ненужных вещей, иранский кинематограф предлагает урок кино. Chaque plan fixe - это органическая таблица, посвященная знатоку поля и играм мира, представляющим чувственную архитектуру. Он и подчеркивает остатки прошлого и возможности идиллии.
  27. Фруа, Эммануэль (18 мая 2010 г.). «" Copie Conforme ": путешествие по Италии Аббаса Киаростами". «Фигаро» (на французском языке) . Проверено 19 мая 2010 г. Вдохновитель Роберто Росселлини, Аббас Киаростами подписал собственное путешествие в Италию без плагиата в оригинале. Il Filme le Para dans sa verité et ses mensonges, les Apparences trompeuses, les not dits, les éternels reproches, les désirs, les desenchantements, les malentendus, les espoirs, vanes. [...] Аббас Киаростами бьет ла меру по альтернативному разделу драмы и комедии. Как в жизни.
  28. ^ "Copie conforme (Certified Copy) (2010)". Rotten Tomatoes . Fandango Media . Получено 16 марта 2018 г. .
  29. ^ "Certified Copy Reviews". Metacritic . CBS Interactive . Получено 16 марта 2018 г. .
  30. Янг, Дебора (18 мая 2010 г.). «Заверенная копия — Обзор фильма». The Hollywood Reporter . Архивировано из оригинала 21 мая 2010 г. Получено 19 мая 2010 г.
  31. ^ Брэдшоу, Питер (2 сентября 2010 г.). «Обзор фильма: заверенная копия». The Guardian . Получено 2 сентября 2010 г.
  32. Денби, Дэвид (4 марта 2013 г.). «Опасные связи». The New Yorker . Т. 89, № 3. С. 80.
  33. Холден, Стивен (10 марта 2011 г.). «В дороге, упаковывая ворчливую эрудицию». The New York Times . Получено 21 марта 2011 г.
  34. ^ Улих, Кит (13 декабря 2011 г.). «Лучшие (и худшие) фильмы 2011 года: выбор Кита Улиха». Time Out New York . Архивировано из оригинала 22 июня 2020 г. Получено 16 июня 2020 г.
  35. ^ Uhlich, Keith (21 января 2020 г.). «Decade-Dance: 10 for '10s». Keith Uhlich . Получено 16 июня 2020 г. .
  36. Чанг, Джастин (23 мая 2010 г.). «Дядя Бунми» получает «Золотую пальмовую ветвь». Variety . Получено 23 мая 2010 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  37. ^ «100 величайших фильмов 21-го века». BBC. 23 августа 2016 г. Получено 26 января 2017 г.
  • Заверенная копия на IMDb
  • Заверенная копия на Rotten Tomatoes
  • Заверенная копия в AllMovie
  • Заверенная копия: «Дома и за границей», эссе Годфри Чешира в Criterion Collection
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Сертифицированная_копия_(фильм)&oldid=1253209852"