Часть серии о |
Десять заповедей |
---|
![]() |
Похожие статьи |
Ритуальный Декалог [1] — это список законов в Исходе 34:11–26. Эти законы похожи на Кодекс Завета и сопровождаются фразой « Десять Заповедей » ( иврит : עשרת הדברים aseret ha-dvarîm , в Исходе 34:28). Хотя фраза «Десять Заповедей» традиционно интерпретируется как относящаяся к совершенно другому набору законов, в Исходе 20:2–17, [2] многие ученые считают, что вместо этого она относится к Ритуальному Декалогу, найденному двумя стихами ранее. [3] [4] [5] [6]
Критические исследователи Библии считают, что эти два свода законов имеют разное авторство. [6] Ранние исследователи, приняв предложение Иоганна Вольфганга фон Гете , [7] противопоставляли «Ритуальный» Декалог «Этическому» Декалогу Исхода 20:2–17 и Второзакония 5:6–21, [8] которые являются текстами, более известными как Десять Заповедей. [9] Полагая, что Библия отражает сдвиг с течением времени от акцента на ритуале к этическому, они утверждали, что Ритуальный Декалог был составлен раньше, чем Этический Декалог. [4] [5] [10] [11] [12] Более поздние исследователи считали, что они на самом деле были параллельными разработками, причем Этический Декалог был поздним дополнением к Исходу, скопированным из Второзакония, или что Ритуальный Декалог был более поздним из двух, консервативной реакцией на светский Этический Декалог. [13] Некоторые исследователи Библии называют стихи в Исходе 34 «малым кодексом Завета», поскольку он, по-видимому, является компактной версией Кодекса Завета в Исходе 20:19–23:33; они утверждают, что малый кодекс Завета был составлен примерно в то же время, что и Декалог Исхода 20, но либо выполнял другие функции в израильской религии, либо отражает влияние других древних религиозных текстов Ближнего Востока. [14] [15] [16]
Слово декалог происходит от греческого названия Десяти заповедей, δέκα λόγοι ( déka logoi ; «десять терминов»), перевода еврейского עשרת הדברים ( асерет ха-дварим «десять пунктов/терминов»).
Ритуальный Декалог составлен в контексте заключения Богом завета с Израилем: [17]
Если предположить, что Моисею было велено записать содержание стихов 15–26 на новых скрижалях, то это будет единственное место в Библии, где фраза « Десять заповедей» обозначает явный набор заповедей.
В то время как ортодоксальный иудаизм и христианство считают, что оба набора табличек содержали одни и те же десять заповедей, некоторые ученые определяют стихи 11–26 как альтернативные «десять заповедей», которые они называют «ритуальным» декалогом. [5] [18] [19] Для этих ученых термины «ритуальный декалог» и «этический декалог» являются способом различения альтернативных надписей десяти заповедей.
Заповеди в Ритуальном Декалоге расширены в Кодексе Завета , который предшествует ему в Торе, и, таким образом, производит впечатление резюме важных моментов Кодекса. Большинство исследователей библейской критики считают , что Кодекс Завета изначально был отдельным текстом Торы, и поэтому существует много споров относительно связи между Ритуальным Декалогом и Кодексом Завета. По сути, существуют две позиции, ни одна из которых не поддерживается решительно ни доказательствами, ни количеством ученых:
Документальная гипотеза определяет Ритуальный Декалог как работу Яхвиста из Иудейского царства , а Кодекс Завета как работу Элохиста из Израильского царства , оба писавшие независимо. Однако это не отвечает на вопрос о том, как эти тексты были связаны, а лишь на то, что Ритуальный Декалог был распространен в Иудее, а Кодекс Завета в Израиле. Что документальная гипотеза действительно частично объясняет, так это связь Ритуального Декалога с Этическим Декалогом, и почему вместо Этического Декалога именно Ритуальный Декалог был написан на двух скрижалях, когда Моисей поднимается на гору, чтобы во второй раз записать Этический Декалог.
Документальная гипотеза утверждает, что тексты Яхвиста и Элохиста были сначала объединены редактором, создав текст, называемый просто JE , таким образом, что теперь он читается так, что Бог продиктовал Кодекс Завета, который был написан на камне, Моисей впоследствии разбил эти камни при инциденте с золотым тельцом, и, таким образом, ему пришлось вернуться и получить новый набор с набором заповедей, Ритуальный Декалог, напоминающий первый. Согласно этой реконструкции, другой автор, источник Священника , позже обиделся на части JE и переписал его, опустив историю о золотом тельце и заменив Ритуальный Декалог новым (этическим) Декалогом, изначально основанным на нем, но взяв также заповеди из других мест, и заменив Кодекс Завета обширным новым кодексом законов, помещенным после Декалога по повествовательным причинам, большая часть которого составляет большую часть мицвот в Левите .
Реконструкция затем предполагает, что столетие спустя еще один писатель, Девтерономист , возразил против жреческого источника и переписал его еще раз, но в другом стиле: в стиле серии воспоминаний, создав вторую, немного отличающуюся копию Этического Декалога и заново введя золотого тельца. Представившись с такими расходящимися версиями одного и того же события, более поздний редактор , как полагают, объединил все три версии — JE, Жреческий источник и Девтерономист, вместе. JE и Жреческий источник были перемешаны вместе, изменив JE так, что теперь это был Этический Декалог, который был написан на первом наборе табличек и впоследствии уничтожен. Изменение, путем осторожного сопоставления, тонко подразумевало, что второй набор табличек также получил Этический, а не Ритуальный Декалог, несмотря на то, что текст говорит, сразу после Ритуального Декалога,
Помимо ее появления в Исходе 34:28, где «традиционно она воспринимается как ссылка на Десять Заповедей в Исходе 20» [20] , фраза асерет ха-дварим также появляется во Второзаконии 4:13, где она связана с Десятью Заповедями Второзакония 5, и во Второзаконии 10:4.
Ритуальный Декалог, Исход 34:11–26 | Этический Декалог, Исход 20:2–17 | Этический Декалог, Второзаконие 5:6–21 |
---|---|---|
11 Соблюдайте то, что Я заповедую вам сегодня: вот, Я изгоню от лица вашего Аморреев, Хананеев, Хеттеев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев. 12 Берегись, не вступай в союз с жителями той земли, в которую ты идешь, чтобы это не стало для тебя сетью. 13 И разрушьте жертвенники их, и сокрушите столбы их, и срубите священные столбы их 14 (ибо не поклоняйся никакому другому богу, ибо Господь, имя Которому — Ревнитель, есть Бог ревнитель). 15 Не вступай в союз с жителями той земли, ибо, когда они будут блудодействовать перед богами своими и приносить жертвы богам своим, то кто-нибудь из них пригласит тебя, и ты будешь есть жертву. 16 И из дочерей их вы будете брать жен для сыновей ваших; и дочери их, которые блудодействуют с богами своими, заставят и сыновей ваших блудодействовать с богами своими. 17 Не делай себе литых кумиров. 18 Соблюдай праздник опресноков : семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в месяце Авиве ты вышел из Египта. 19 Все, разверзающее ложесна, принадлежит Мне: весь скот твой мужеского пола, первородное из коров и из овец. 20 Первенца из осла выкупай овцою, а если не хочешь выкупить, то сломай ему шею; всякого первенца из сынов твоих выкупай. Никто не предстанет передо мной с пустыми руками. 21 Шесть дней работай, а в седьмой день покойся; покойся и во время пахоты и жатвы. 22 Праздник седьмиц и праздник первых плодов жатвы пшеницы и праздник собирания плодов в конце года соблюдайте . 23 Три раза в году весь мужеский пол твой должен являться пред лице Господа Бога Израилева. 24 Ибо Я прогоню народы от лица твоего и распространю пределы твои, и никто не пожелает земли твоей, если ты пойдешь являться пред лице Господа, Бога твоего, три раза в году. 25 Не изливай крови жертвы Моей на квасное, и жертва праздника Пасхи не должна переночевать до утра. 26 Лучшие первые плоды земли твоей принеси в дом Господа, Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его. | 2 Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства; 3 Да не будет у тебя других богов пред лицем Моим. 4 Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли. 5 Не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого рода, отвергающих Меня, 6 но творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои. 7 Не произноси имени Господа, Бога твоего, неправедно, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его неправедно. 8 Помни день субботний и святи его. 9 Шесть дней работай и делай всякие дела твои. 10 А день седьмой — суббота Господу Богу твоему: не делай в этот день никакого дела ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни рабыня твоя, ни скот твой, ни пришлец, живущий в жилищах твоих. 11 Ибо в шесть дней создал Господь небо и землю, море и все, что в них, а в день седьмой почил; посему благословил Господь день субботний и освятил его. 12 Почитай отца твоего и мать твою, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе. 13 Не убивай. 14 Не прелюбодействуй. 15 Не кради. 16 Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего. 17 Не желай дома ближнего твоего; не желай жены ближнего твоего, ни раба, ни рабыни, ни вола, ни осла, ничего, что у ближнего твоего. | 6 Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства; 7 Да не будет у тебя других богов пред лицем Моим. 8 Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли. 9 Не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого рода, отвергающих Меня, 10 но творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои. 11 Не произноси имени Господа, Бога твоего, неправедно, ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его неправедно. 12 Соблюдай день субботний и святи его, как повелел тебе Господь, Бог твой. 13 Шесть дней работай и делай всякие дела твои. 14 А день седьмой — суббота Господу Богу твоему: не делай никакого дела ни ты, ни сын твой, ни дочь твоя, ни раб твой, ни рабыня твоя, ни вол твой, ни осел твой, ни всякий скот твой, ни пришлец, живущий в жилищах твоих, чтобы отдохнул раб твой и рабыня твоя, как и ты. 15 Помни, что ты был рабом в земле Египетской, но Господь, Бог твой, вывел тебя оттуда рукою крепкою и мышцею простертою; потому и повелел тебе Господь, Бог твой, соблюдать день субботний. 16 Почитай отца твоего и мать твою, как повелел тебе Господь, Бог твой, чтобы продлились дни твои, и чтобы хорошо тебе было на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе. 17 Не убивай. 18 И не прелюбодействуй. 19 Не кради. 20 Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего. 21 Не желай жены ближнего твоего, и не желай дома ближнего твоего, ни поля, ни раба, ни рабыни, ни вола, ни осла, ничего, что у ближнего твоего. |
Некоторые ученые, обращая внимание на Исход 34:10: «И сказал Господь : Я заключаю с вами завет», отмечают, что законы Исхода 34, по-видимому, являются более короткой и по-другому организованной версией Кодекса Завета ( Исход 20:22–23:33). [21] Они были разделены на «Малый Кодекс Завета» (Исход 34) и «Большой Кодекс Завета» (Исход 20–23). [14] [15] [16] Эти взгляды не являются взаимоисключающими. Например, Аарон (2006) обсуждает, как «Декалог Исхода 34», хотя и представлен как Десять Заповедей, по-видимому, является переработкой Кодекса Завета. Действительно, Х. Л. Гинзберг считал, что Ритуальный Декалог был интерполяцией, и что фраза «Десять Заповедей» в Исходе 34:28 изначально относилась к части Кодекса Завета, Исход 23:10–27, которую он назвал Первым Ритуальным Декалогом . [22]
Малый Кодекс Завета, Исход 34:11–26 | Параллельный раздел Большого Кодекса Завета, Исход 23:10– |
---|---|
11 Соблюдайте то, что Я заповедую вам сегодня: вот, Я изгоню от лица вашего Аморреев, Хананеев, Хеттеев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев. | 22 Если же вы будете слушать гласа Его и исполнять все, что Я говорю, то Я буду врагом врагов ваших и неприятелем врагов ваших. 23 Когда пойдет Ангел Мой пред тобою и поведет тебя к Аморреям, Хеттеям, Ферезеям, Хананеям, Евеям и Иевусеям, и истреблю их, |
12 Берегись, не вступай в союз с жителями той земли, в которую ты идешь, чтобы это не стало для тебя сетью. 13 И разрушьте жертвенники их, и сокрушите столбы их, и срубите священные столбы их 14 (ибо не поклоняйся никакому другому богу, ибо Господь, имя Которому — Ревнитель, есть Бог ревнитель). 15 Не вступай в союз с жителями той земли, ибо, когда они будут блудодействовать перед богами своими и приносить жертвы богам своим, то кто-нибудь из них пригласит тебя, и ты будешь есть жертву. 16 И из дочерей их вы будете брать жен для сыновей ваших; и дочери их, которые блудодействуют с богами своими, заставят и сыновей ваших блудодействовать с богами своими. | 32 Не вступай в союз с ними и с богами их. 33 Не должны они жить в земле твоей, чтобы не ввести тебя в грех против Меня; ибо если ты будешь поклоняться богам их, то это будет тебе сетью. 24 Не поклоняйся богам их, и не служи им, и не подражай делам их; но ниспровергни их и сокруши столбы их. 13 Будьте внимательны ко всему, что Я сказал вам. Не призывайте имен других богов; да не слышатся они на устах ваших. |
17 Не делай себе литых кумиров. | |
18 Соблюдай праздник опресноков: семь дней ешь пресный хлеб, как Я повелел тебе, в назначенное время месяца Авива, ибо в месяце Авиве ты вышел из Египта. | 15а Соблюдай праздник опресноков: как Я повелел тебе, ешь пресный хлеб семь дней в назначенное время месяца Авива, ибо в нем ты вышел из Египта. |
19 Все, разверзающее ложесна, принадлежит Мне: весь скот твой мужеского пола, первородное из коров и из овец. 20а Первенца из осла выкупай овцою, а если не хочешь выкупить, то сломай ему шею; всякого первенца из сынов твоих выкупай. | |
20б Никто не явится ко мне с пустыми руками. | 15б Никто не явится ко мне с пустыми руками. |
21 Шесть дней работай, а в седьмой день покойся; покойся и во время пахоты и жатвы. | 10 Шесть лет засевай землю твою и собирай произведения ее; 11 а в седьмой год оставь ее в покое и под паром, чтобы питались бедные из народа твоего, а то, что останется, съедят дикие звери. То же самое делай с виноградником твоим и с маслиною твоею. 12 Шесть дней делай дела твои, а в седьмой день покойся, чтобы отдохнул вол твой и осел твой, и чтобы успокоился раб твой и пришелец. |
22 Праздник седьмиц и праздник первых плодов жатвы пшеницы и праздник собирания плодов в конце года соблюдайте. | 16 Праздник жатвы первых плодов труда твоего, посеянного тобой на поле, праздник собирания плодов соблюдай в конце года, когда уберешь с поля плоды труда твоего. |
23 Три раза в году весь мужеский пол твой должен являться пред лице Господа Бога Израилева. 24 Ибо Я прогоню народы от лица твоего и распространю пределы твои, и никто не пожелает земли твоей, если ты пойдешь являться пред лице Господа, Бога твоего, три раза в году. | 17 Три раза в году весь мужеский пол твой должен являться пред лице Господа Бога. |
25 Не изливай крови жертвы Моей на квасное, и жертва праздника Пасхи не должна переночевать до утра. | 18 Не изливай крови жертвы Моей на что-либо квасное, и тука праздника Моего не оставляй до утра. |
26 Лучшие первые плоды земли твоей принеси в дом Господа, Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его. | 19 Лучшие первые плоды земли твоей принеси в дом Господа , Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его. |