центральный валенсийский

Центральный валенсийский ( valencià central ), [1] широко известный как apitxat , [2]диалект валенсийского языка , на котором говорят в столичном регионе Валенсии в Валенсийском сообществе и который характеризуется оглушением звонких шипящих звуков. [2]

Функции

В центральном валенсийском диалекте характерно оглушение звонких шипящих [2] (например, ca s a [ˈkasa] 'дом', j oc [ˈtʃɔk] 'игра' вместо /ˈkaza/ и /ˈdʒɔk/ ). Кроме того, ieisme , который влияет на большую часть валенсийской молодежи, особенно интенсивен в этой центральной зоне. [2] В этих комарках можно услышать говорящих более 60 лет , которые уже не знают латеральной артикуляции ⟨ll⟩ . Еще одно новшество, которое можно услышать здесь и там, — это придыхание /s/ перед глухими смычными /p, t, k/ : escolta [ahˈkolta] ('слушать'), espera [ahˈpeɾa] ('ждать'). [2] Остальные фонетические особенности этого диалекта не являются исключительными для этой области, как, например, артикуляция смычных в camp p («поле»), cent ( «сто») и mol t («очень»), которые распространены по всей южной прибрежной зоне. [2] Как и в некоторых областях северных диалектов, /v/ сливается с /b/ , то есть нет /v/ , в el Camp de Morvedre, el Camp de Túria, l'Horta de València и la Foia de Bunyol. [3] Именно в глагольной морфологии центральноваленсийский язык имеет более дифференцированное поведение по отношению к северным и южным диалектам. Вот некоторые из этих особенностей: [2]

  • Сохранение синтетического или простого прошедшего времени: aní ('я пошел'), anares ('ты пошел'), anà ('он пошел'), anàrem ('мы пошли'), anàreu ('ты пошел', мн. ч.), anaren ('они пошли'). Как правило, носители языка el Camp de Morvedre, el Camp de Túria, l'Horta de València и северной зоны la Ribera стремятся сохранить полную парадигму синтетического прошедшего времени. Зоны, близкие к центральному диалекту, la Costera, la Safor и юг la Plana (Almenara, Xilxes), имеют более ограниченное использование синтетической парадигмы, которая сохраняется только во множественном числе ( anàrem , anàreu , anaren ), с тенденцией к использованию перифрастических форм ( vàrem/vam anar , vàreu/vau anar 'вы пошли', мн.ч., varen/van anar 'они пошли'). Даже в регионах, где по-прежнему преобладает синтетическая парадигма, использование перифраста становится все более распространенным, особенно для первого лица ( aní > vaig anar «я пошел», fiu > vaig fer «я сделал», viu > vaig viure «я жил») и третьего лица ( cantà > va cantar «он/она пел», digué > va dir «он/она сказал», feu > va fer «он/она сделал»).
  • Другая тенденция центральноваленсийского языка — это аналогическая веляризация герундиев: beguent (вместо bevent ) «пить», creguent ( creent ) «верить», diguent ( dient ) «говорить», estaguent ( estant ) «быть, находиться», poguent ( podent ) «может», siguent ( sent ) «быть» и т. д. Кроме того, палатализованные формы настоящего времени изъявительного наклонения аналогичны, включая герундий от vore (< veure ) «видеть»: vejam , vegent вместо veem («мы видим») и veent («видел»); причастие от viure : vixquent («жил»); веляризованные формы creure и traure ('вынимать') в настоящем времени изъявительного наклонения: creguem , traguem , cregueu , tragueu , вместо creem ('мы верим'), traem ('мы вынимаем'), creeu ('они верят'), traeu ('они вынимают'); а также веляризованные формы настоящего времени сослагательного наклонения vore и haver : veixca , veigga , haixca или haigga вместо veja ('я вижу') и haja ('я имею'). На самом деле это расширено, особенно в Ла-Рибера (и южнее) озвучивание начальных форм: partixca > partixga ('он/она страдает'), servixquen > servixguen ('они служат'); эти формы являются результатом аналогии с веляризованными сослагательными наклонениями, такими как haigga ( haja ) и veigga ( veja ).
  • В отличие от кастельонского и южноваленсийского, глагол fer ('делать') имеет тенденцию сохранять этимологические формы настоящего времени изъявительного наклонения jo faç ('я делаю') и сослагательного наклонения faça ('я делаю'), faces ('ты делаешь') (северный и южный валенсийский склонны использовать исключительно faig , faja , fages ). Кроме того, он сохранил классические окончания -am и -au первого и второго лица множественного числа настоящего времени сослагательного наклонения и повелительного наклонения во втором и третьем спряжении ( batam , digau , vullgam и т. д.), которые в некоторых частях юга и, особенно, в кастельонском и северном валенсийском языках имеют тенденцию заменяться аналогичными формами -em и -eu ( batem 'мы бьем', digueu '[они] говорят', vullguem 'мы хотим' и т. д.). Что касается окончаний -am и -au , то было замечено, что некоторые носители языков Камп де Морведре, Орта и Рибера Альта используют их также в настоящем времени изъявительного наклонения: no sabeu lo que digau ( dieu ) («ты не знаешь, что говоришь»); no vejam ( veem ) res, està molt fosc («мы ничего не видим, очень темно»).

Ссылки

  1. ^ Recasens i Vives 1996, с. 10.
  2. ^ abcdefg Саборит и Вилар 2009, с. 128.
  3. ^ Recasens i Vives 1996, с. 195.

Библиография

  • Recasens i Vives, Daniel (1996) [1991], Fonètica descriptiva del català: assaig de caracterització de la pronuncia del voiceisme i el consonantisme català al segle XX, Biblioteca Filològica (на каталанском языке), vol. 21 (2-е изд.), Барселона. Испания: Institut d'Estudis Catalans, ISBN 978-84-7283-312-8
  • Саборит и Вилар, Хосеп (2009), Millorem la pronúncia (на валенсийском языке), Acadèmia Valenciana de la Llengua
  • Санчис и Гуарнер, Мануэль (2005), La llengua dels valencians (на валенсийском языке) (20-е изд.), Валенсия: Edicions 3 и 4, ISBN 84-7502-082-8
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Central_Valencian&oldid=1255786105"