« Carrickfergus » — ирландская народная песня , названная в честь города Каррикфергус в графстве Антрим , Северная Ирландия. Альбом The Clancy Brothers 1964 года под названием « The First Hurrah! » включает это название. Несколько отличающаяся версия была выпущена под названием «The Kerry Boatman» Домиником Биэном на пластинке под названием The Irish Rover в 1965 году. [1]
Современная песня обязана своим появлением Доминику Биэну, который опубликовал ее в 1965 году. Биэн рассказывает, что узнал эту песню от актера Питера О'Тула . В своей книге «Ирландия поет» (Лондон, 1965) Биэн приводит три куплета, первый и третий из которых, по его словам, он получил от О'Тула, а средний — написал сам. Альбом 1964 года « The First Hurrah! » группы The Clancy Brothers включает песню под названием «Carrickfergus (Do Bhí Bean Uasal)». [ проверить синтаксис цитаты ] Мелодия восходит к ирландской песне «Do Bhí Bean Uasal» («Была дворянка»), которая приписывается поэту Каталу Буи Мак Джиолле Гхунне , умершему в 1756 году в графстве Клэр . Коллекционер музыки Джордж Петри получил две версии этой мелодии от своего коллеги-коллекционера Патрика Джойса . Джойс родом из Баллиоргана в горах Баллихура , на границе графств Лимерик и Корк . Петри писал, что, по его мнению, «Do Bhí Bean Uasal» пришла либо из графства Клэр, либо из графства Лимерик, и в любом случае была песней из Манстера. [2]
Ранняя версия песни появилась на листе баллад в Корке в середине девятнадцатого века в макаронической форме. Ирландский текст был о человеке, которому наставили рога , непристойная и юмористическая песенка. Напротив, текст на английском языке ностальгический, хотя и с немного юмористическим поворотом в конце. [2]
Роберт Гоган [3] предполагает, что Carrickfergus мог произойти как минимум от двух отдельных песен, что объясняет, почему у него нет последовательного повествования. Например, Ancient Music of Ireland , опубликованная Джорджем Петри в 1855 году, содержала песню на ирландском языке под названием «An Bhean Uasal», в которой были представлены многие, но не все настроения, использованные в Carrickfergus. Гоган также ссылается на запись песни под названием «Sweet Maggie Gordon», которая хранится в разделе «Музыка для нации» Библиотеки Конгресса США . Она была опубликована миссис Полин Лидер в Нью-Йорке в 1880 году. Она содержит куплеты, похожие на Carrickfergus, но припев ближе к другой ирландско-шотландской народной песне под названием «Peggy Gordon».
Похоже, что история разворачивается вокруг Килкенни ; действительно, «Баллигран», упомянутый в песне, может быть местными угольными шахтами Баллингарри , так что «мрамор...черный как чернила» в тексте песни может быть отсылкой к углю. [ необходима цитата ]
Ирландско-американский журналист Ниалл О'Дауд (2021) сравнил песню с ее шотландским эквивалентом «Over the Water», предположив, что песня могла изначально относиться к Килмени на шотландском острове Айлей . Килмени — это деревня рядом с карьером Баллигрант , который, как он предполагает, является «Баллиграном», упомянутым в тексте. В отличие от угольных шахт Баллингарри, карьер Баллигрант действительно производил «темно-серый до черного мрамора» [4] вариант известняка Айлей, который был основным источником занятости для местных жителей в 18 и 19 веках. О'Дауд предполагает, что из-за столетий путешествий между Ольстером и Шотландией существует больше связи между Каррикфергусом и Айлей, чем с Килкенни. [5]
Путаница между Килмени и Килкенни может быть вызвана еще и тем фактом, что в Килкенни (Ирландия) действительно добывают черный мрамор, «черный как чернила». [6]
Песня была записана многими известными исполнителями. Она является популярным заказом на фольклорных фестивалях и концертах, и была исполнена на похоронах Джона Ф. Кеннеди-младшего в 1999 году . Песня была недавно исполнена Лаудоном Уэйнрайтом III в финальных титрах эпизода сериала HBO Boardwalk Empire . [7] Кроме того, российский певец и автор песен Александр Карпов (он же «Александр О'Карпов») перевел текст на русский язык, записав русскую версию «Carrickfergus», также названную « За синим морем , за океаном». [8]
Другие записи «Carrickfergus» были сделаны Бобом Диланом , Питом Сигером , The Seekers и двумя бывшими участниками The Byrds , Роджером Макгуинном и Крисом Хиллманом , которые оба сделали сольные версии. Брайан Ферри также сделал версию для своего альбома 1978 года The Bride Stripped Bare . Кавер песни также включен в альбом The McKrells 2000 года «Hit The Ground Running». [ нужна цитата ] Dexys Midnight Runners выпустили свою версию песни на альбоме ирландских и кантри-песен и закрывали свои концертные шоу 2023 года каждой ночью с ней во время выхода на бис после их хита № 1 1980 года Geno
Песня упоминается в песне « Galway Girl », написанной и исполненной Эдом Шираном на его альбоме 2017 года « Divide ». [9]
Песня « The Water is Wide » имеет похожую мелодию и очень похожий текст в некоторых строках.