Канада (песня)

«Canada» (также известная как «Ca-na-da» или «Песня столетия» , французская версия «Une chanson du centenaire» ) была написана Бобби Гимби в 1967 году в честь столетия Канады и Экспо-67 и заказана Комиссией столетия (специальным федеральным правительственным агентством). [1] Песня была написана на обоих официальных языках Канады, английском и французском.

Запись песни была исполнена Young Canada Singers , двумя группами детей — одна из которых пела французский текст под руководством монреальского дирижера Рэймонда Бертьема , а другая пела на английском языке под руководством дирижера Лори Бауэра [2] в Торонто. [3] Песня была написана Бобби Гимби . Песня была записана на студии Hallmark Recording Studios в Торонто, а релиз на 45 оборотов в минуту был произведен для Centennial Commission компанией Quality Records Ltd. Сингл стал самым успешным синглом в Канаде в 1967 году, было продано беспрецедентное на тот момент количество копий — 270 000. [3] Он был № 1 в течение 2 недель в RPM Top 100 Singles в Канаде в апреле 1967 года. [4]

В 1971 году Гимби пожертвовал все гонорары бойскаутам Канады , но песня заработала всего один цент за трансляцию, что является одной из самых низких ставок в мире. С момента ее выпуска песня была записана более чем 30 разными музыкантами.

Канадский комик и импрессионист Рич Литтл записал версию песни, также в 1967 году, в которой он исполнил текст, выдавая себя за тогдашнего премьер-министра Лестера Б. Пирсона и бывшего премьер-министра Джона Дифенбейкера . Версия Литтла была выпущена в марте 1967 года на лейбле Allied Records (AR 6350), через месяц после оригинального сингла.

В канадско-британском анимационном телешоу « Боб и Маргарет » Песнь столетия громко и грубо исполняет жена кузена Боба во время принятия душа.

Тексты песен

Песня исполняется непрерывно. Хотя были созданы как английская, так и французская версии текста, обе они двуязычны. В английской версии сначала поется английский куплет, за ним следует припев на английском, а затем французский куплет. Во французской версии порядок куплетов обратный, и первый припев поется на французском. Второй, двуязычный, припев одинаков для обеих версий, за исключением последней строки.

Английская версияФранцузская версия
(английский стих):
КАНАДА
(Один маленький, два маленьких, три канадца)
Мы любим тебя
(Теперь нас двадцать миллионов)
КАНАДА
(Четыре маленьких, пять маленьких, шесть маленьких провинций)
Гордый и свободный
(Теперь нас десять и Территории от моря до моря)
(Припев):
Север юг восток запад
Наступят счастливые времена,
Церковные колокола будут звонить, звонить, звонить.
Это столетняя годовщина
Конфедерация
Пойте все вместе!
(французский стих):
КАНАДА
(Un petit, deux petits, trois Canadiens)
Нотр платит
(Обслуживает, мы продаем миллион)
КАНАДА
(Quatre petites, cinq petites, шесть маленьких провинций)
Длинная жизнь
(Et nous sommes dix plus les Territoires; Longue vie)
(Второй припев):
Ура! Да здравствует Канада!
Троекратное ура Гип, Гип, Ура!
Le centenaire,
Таков порядок дня.
Брат Жак Брат Жак
Весело мы катимся
Вместе до конца
(Повторить второй припев)
(французский стих):
КАНАДА
(Un petit, deux petits, trois Canadiens)
Нотр платит
(Обслуживает, мы продаем миллион)
КАНАДА
(Quatre petites, cinq petites, шесть маленьких провинций)
Длинная жизнь
(Et nous sommes dix plus les Territoires; Longue vie)
(Припев):
Север, юг, восток, запад
Динь, дон, динь
Allons Canadiens, очень униформа,
Le centenaire de la
Конфедерация
Les enfants du pays, ансамбль!
(английский стих):
КАНАДА
(Один маленький, два маленьких, три канадца)
Мы любим тебя
(Теперь нас двадцать миллионов)
КАНАДА
(Четыре маленьких, пять маленьких, шесть маленьких провинций)
Гордый и свободный
(Теперь нас десять и Территории от моря до моря)
(Второй припев):
Ура! Да здравствует Канада!
Троекратное ура Гип, Гип, Ура!
Le centenaire,
Таков порядок дня.
Брат Жак Брат Жак
Мы весело катимся вперед
Les enfants du pays
(Повторить второй припев)

Почести

В знак признания написания песни Гимби был одним из первых награжденных Орденом Канады , высшей гражданской наградой страны, которая была учреждена в рамках Столетия. Он был назван Офицером Ордена, а «Канада» была указана в названии как причина признания. [5]

Смотрите также

Ссылки

  1. Рэнди Рэй; Марк Кирни (1 мая 1998 г.). The Great Canadian Trivia Book 2. Dundurn Press Ltd. стр. 158–. ISBN 978-1-77070-015-4. Получено 3 мая 2012 г. .
  2. ^ "Laurie Bower". Канадская энциклопедия . 25 января 2016 г. Получено 19 августа 2019 г.
  3. ^ ab "Канада (песня)". Канадская энциклопедия . Получено 19 августа 2019 г.
  4. ^ «RPM Top 100 Singles — 22 апреля 1967 г.» (PDF) .
  5. ^ "Г-н Бобби Гимби: Офицер Ордена Канады". Генерал-губернатор Канады .
  • «Ка-на-да» на сайте Expo 67
  • 1967: CANADA MUSIC SCORE: Песня к столетию


Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Canada_(song)&oldid=1266072244"