Feldgeister ('полевые духи'; нем.: [ˈfɛltˌɡaɪ̯stɐ] ; единственное число: Feldgeist ) или Korndämonen ('кукурузные демоны'; нем.: [ˈkɔʁnˌdɛˈmoːnən] ; единственное число: Korndämon ) — духи кукурузы в немецком фольклоре . Feldgeister часто также являются духами ветра , [1] вызывающими молнию и дождь. [2]
В немецком фольклоре известны многочисленные фельдгейстеры , некоторые из них имеют форму животных, некоторые — человека. Последние колосья и плоды деревьев часто оставляют на своем месте в качестве жертвоприношения для духов сельского хозяйства. [3] Во время сезона сбора урожая фельдгейстеры убегают глубже в поля, чтобы спастись от косарей. С последними стеблями кукурузы дух кукурузы оказывается в ловушке. Его либо убивают, срезая колосья, молотя кукурузу, либо приносят в деревню церемониальным образом в форме кукурузной куклы . [4] Прямой контакт с фельдгейстом вызывает болезнь. [5]
Roggenwolf («ржаной волк»), Getreidewolf («зерновой волк ») [1] или Kornwolf («кукурузный волк») [6] — полевой дух в облике волка . Roggenwolf крадет детей и питается ими. [7]
Другие названия: Gerstenwolf («ячменный волк»), Haferwolf («овсяный волк»), Erbsenwolf («гороховый волк»), Kartoffelwolf («картофельный волк»), [6] Graswolf («травяной волк») и Pflaumenwolf («сливовый волк»). волк»). [8]
Иногда Роггенвольф приравнивается к оборотню . [8]
Erbsenbär («гороховый медведь») или Roggenbär («ржаной медведь ») — полевой дух в облике медведя. [8]
Корнхунд («кукурузная собака») [1] — дух ветра в форме собаки, питающийся мукой. [9]
Другие названия: Roggenhund («ржаная собака»), Heupudel («сенной пудель»), [1] Schotenhund (« собака из шелухи »), [6] Scheunbetze («сарайная собака»), Dreschhund («молотильная собака»), [ 10] Weizenbeller («пшеничный лающий») или Kornmops («кукурузный мопс») [11]
Киддельхунде («собачки-возбуждалки») ищут детей, чтобы защекотать их до смерти. [ 11]
Существует несколько духов полей в форме кошек . Kornkatze («кукурузная кошка»), Wetterkatze («погодная кошка») [1] , Heukatze («сенная кошка») [5] или Windkatze («ветровая кошка») [12] — дух женского пола в облике кошки.
Мужским эквивалентом Kornkatze является Kornkater ( «кукурузный кот») [13], Murrkater («ворчливый кот») [14] или Bullkater («бычий кот»), который крадет детей, ищущих васильки. [5]
Scheunesel ( амбарный осел ) или Baumesel (« древесный осел») — это кукурузный спиртной напиток в форме осла . [8]
Существуют также демоны свиной кукурузы. Одна из таких свиней — Роггенсау («ржаная свинья»). [1] Роггенсау крадет человеческих детей или садится на спину путешественника. [15] Другие названия — Windsau («ветряная свинья»), [5] Kleesau («клеверная свинья»), Kornsau (« кукурузная свинья»), Aumsau («мякинская свинья») [10] или îserne Range («железная свинья»). [15]
Корнебер («кукурузный вепрь») [ 16] — полевой дух в облике свиньи.
Kornstier («кукурузный бык») — это дух кукурузы в форме крупного рогатого скота . [6] На Рождество бык оплодотворяет фруктовое дерево. [8] Весной Kornstier называют Aprilochse («апрельский бык») или Maiochse («майский бык»). [17]
Другой дух в форме крупного рогатого скота, присутствующий на полях весной, — это Мэрценкальб или Мэрцкальб (оба — «мартовский теленок»). [17]
Кроме того, присутствует корова, называемая Kornkuh или Kornmockel («обе кукурузные коровы») [18]
Haferbock («овсяный козёл») [1] или Erntebock («урожайный козёл » ) [19] — это дух козла . Этот Feldgeist также известен как Austbock («урожайный козёл»), [5] Halmbock («бобыльный козёл»), [6] Erbsenbock («гороховый козёл»), Kornbock («кукурузный козёл»), [8] Roggenbock («ржаной козёл»), Arftenbuck («гороховый козёл»), Bohnenbock («бобовый козёл»), [20] Nickelbock [21] Haberbock («овсяный козёл»), [22] Grasbock («травяной козёл»), Heubock («сенный козёл») или Baumbock («древесный козёл»). [23] На Рождество козёл оплодотворяет фруктовое дерево. [8]
Женский эквивалент Haferbock — Habergeiß ( «овсяная коза») [8], также известная как Korngeiß («кукурузная коза»), Weizengeiß («пшеничная коза») [24], Roggengeiß ( «ржаная коза»), [22] Hobagoaß («овсяная коза») [25] или Heugeiß («сенная коза»). [23] Иногда говорят, что у Habergeiß всего три ноги. [ 26] Иногда ее также описывают как трехногую птицу, как желтую птицу с козлиным голосом, как полукозу и полуптицу, как козу с лошадиными ногами и ртом, похожим на полуоткрытую мушку , или как молодую серну с крыльями. Крик Habergeiß предвещает весну, а также неудачу. Тот, кто подражает крику Habergeiß, получит наказание. Habergeiß охотится, царапает или даже съедает надоедливого. Если нет, то он повесится кровавым плащом на двери глашатая. Этот демон кукурузы также бьет людей, выглядывающих из окна ночью, или принимает участие в дикой охоте , также является ездовым животным дьявола. В сильную грозу Habergeiß переносит скошенное зерно с одного поля на другое чужое поле. Появление Habergeiß приносит неудачу. Кукуруза испортится, коровы похудеют, не будут давать молока и будут болеть. Когда крик Habergeiß раздается осенью , это предвещает долгую зиму и нехватку сена. [27]
И Хафербок , и Хабергайс крадут, бьют и убивают детей. [21]
Кукурузный спиртной напиток в форме птицы называется Weizenvogel («пшеничная птица») или Rätschvogel . [18]
Getreidehahn или Troadhân ( оба «хлебный петух») — это демон кукурузы в форме петуха, который сидит на кукурузном поле и ждет, когда дети выклюют им глаза. Другие названия — Arnhahn , [28] Erntehahn , Bauthahn (все «петух урожая»), Herbsthahn («осенний петух») [29] Schnitthahn («срезанный петух»), Stoppelhahn («петух стерни»), [28] Kornhahn («кукурузный петух») или Saathahn («петух семени»). [30]
Женский эквивалент Getreidehahn — Erntehenne или Aarhenne ( оба — «курица-уборщица»). [29]
Другие кукурузные духи имеют форму кроликов , оленей , [1] овец , лошадей , лис , мышей , гусей , аистов , лебедей , драконов или жаб . [2]
Некоторые фельдгейстеры демонстрируют смешанные черты животных и людей. Одним из примеров является Katzenmann («человек-кошка»), который имеет кошачьи и человеческие черты. [8] Bockmann или Bockelmann ( оба — « человек-олень») — это гибрид человека и козла, который крадет детей. [8] Он также известен как Bockkêrl («парень-олень») или Bockemâ («человек-олень»). [21]
Roggenmuhme («ржаная тётя»; нем.: [ˈʁɔɡn̩ˌmuːmə] ) — демон женского пола с огненными пальцами. Её груди наполнены смолой и могут заканчиваться кончиками из магматического железа. Её груди также длинные, и поэтому они должны быть закинуты ей на плечи, когда она бежит. Roggenmuhme полностью чёрная или белая, а в руке у неё берёза или кнут, из которого высекаются молнии. Она может превращаться в разных животных; таких как змеи, черепахи, лягушки и другие. [31]
Roggenmuhme хорошо известна тем , что крадет человеческих детей, которые ищут васильки . Roggenmuhme также известна тем, что подменяет детей подменышами . [32] [4] Она заставляет детей сосать ее смертоносную грудь и может ударить детей своей грудью. Roggenmuhme также гоняется за детьми со скоростью, синхронной с бегущей лошадью. Она выбивает детям глаза и толкает их в своей железной маслобойке. Говорят, что Roggenmuhme является матерью Roggenwölfe ( «ржаных волков») и сама может принимать форму волка. Иногда Roggenmuhme сопровождают маленькие собаки, которые ведут детей в ее железные объятия. [31]
Roggenmuhme ходит по кукурузному полю в поисках еды. Она ест зерно, либо все, либо только самые высокие колосья. Когда кукуруза плохая или засохла, Roggenmuhme наказывает фермера. Roggenmuhme , шагающая по полю, является признаком хорошего урожая. [33] Roggenmuhme также известна тем , что донимает служанок, которые не полностью пряли свои прялки до Двенадцатой ночи . [34]
Другие названия Роггенмухме : Роггенмуттер ( «мать ржи»), Регенмёме («тетя дождя»), Корнвиф («женщина-кукуруза»), [32] Корнмуттер («мать кукурузы»), Корнфрау («леди из кукурузы»), Корнмухме. («кукурузная тётя»), Kornweib («кукурузная женщина»), [1] Roggenmöhme («ржаная тётя»), Preinscheuhe , Tremsemutter («василековый мать»), Rockenmör («мать прялки»), [34] Kornengel («кукурузный ангел»), [16] Weizenmutter («мать пшеницы»), Gerstenmutter («мать ячменя»), Flachsmutter («мать льна»), Erbsenmuhme («гороховая тетя»), Großmutter («бабушка») wilde Frau («дикая леди»), [35] Weizenmuhme («пшеничная тётя»), Герстенмуме («ячменная тётя»), Tittewîf («грудая женщина»), [31] Buttermuhme («масляная тётя»), [33] Erntemutter («мать урожая»), die Alte («старая»), Heimmutter («старая»). домашняя мать»), große Mutter («большая мать»), alte Hure («старая проститутка»), große Hure («большая проститутка»). [36] и Хаферфрау («овсяная дама»). [37]
Kornmaid («кукурузная дева»), Getreidemagd («зерновая служанка»), die Magd («служанка»), Kornjungfer («кукурузная девица»), Haferbraut («овсяная невеста»), die Braut («невеста») и Вайценбраут («пшеничная невеста») — младший Роггенмумен . [38]
Хаферманн («овсяный человек») [1] — это мужской демон кукурузы, который крадет детей. Он бросает железный шиллелаг . Надев большую черную шляпу и держа в руке гигантскую палку, Хаферманн ждет прохожих, чтобы похитить их по воздуху. [39]
Другие названия Хаферманна : Getreidemann ( «зерновой человек»), der Alte («старый»), [1] Heidemann («человек пустоши»), Heidemänneken («маленький человек пустоши»), [40] Kornjude («человек пустоши»). кукурузный еврей »), который согласно историческим антисемитским настроениям считается евреем , [41] Корнманн («кукурузный человек»), der schwarze Mann («черный человек»), der wilde Манн (« дикий человек »), Grummetkerl («сенной парень»), Getreidemännchen («зерновой человечек»), Kleemännchen («клеверный человечек»), Grasteufel («травяной дьявол»), [37] Roggenmann («рожь»). человек»), Вайценманн («человек пшеницы»), Герстенманн («человек ячменя»), Эрнтеманн («человек, собирающий урожай»), Шевекерль , де грис манн («серый человек») [42] или Эрдепфельманн («картофельный человек»). [43]
Существо с похожим названием, если не идентичным, — Хайдманн ( «человек-вереск»). Этот призрак смотрит ночью в окна дома, и человек, на которого он смотрит, должен умереть через год и день. [44]
Der böse Sämann («злой сеятель»), еще один демон мужского пола, может быть изгнан, если пройти по полям с горящими пучками соломы в первый день поста. [45] Говорят, что Säemann («сеятель») является владельцем Saathahn ( «петуха-семени»), птицы, которая ассоциируется с семенами. Saathahn нужно собирать, выходя на поля с мешком, полным зеленых кустарников. [30]
Haferbräutigam («овсяный жених») — это молодой Хаферманн . [38]
Kornkind («кукурузный ребенок») или Ährenkind («зерновой ребенок») — это дух зерна в форме ребенка. [1] Он идентичен плоду поля, который «рождается» урожаем. Другие названия Kornkind — das Kind («дитя»), Erntekind ( « дитя урожая»), Hôrputtel , Hôrkind и Hurenbalg (все «ребенок проститутки») и Reppekindchen .
Haferkönig («король овса») и Haferkönigin («королева овса») — правители всех полевых духов. [46] Другие имена — Kong («король»), [47] Lattichkönig («король салата ») и Maigraf («майский граф»). [38]
Bilwis — это мужской или женский [48] дух кукурузы иногда демонического, а иногда и человеческого происхождения. У него развевающиеся волосы, он завернут в белое полотно и носит маленькую треугольную шляпу. Bilwis катится по кукурузе в форме разрушительного гигантского шара или появляется как вихрь, чтобы украсть зерно во время сезона сбора урожая. Оба могут быть отброшены, если бросить нож с тремя крестами на лезвии в Bilwis , крича: "Da hast du es, Bilbze!" ("Вот тебе и все, Bilwis !"). [49]
Людвиг Бехштейн описывает колдунов, действующих как Билви , и полезные методы борьбы с ними :
«Даже сегодня, и это распространенное мнение, есть также такие Bilsenschnitter ( Bilwisse ), которые являются людьми, выходящими на поля очень рано в дни Himmelfahrt ( Вознесения Иисуса или Марии ), кануна Святого Иоанна или Троицы , босиком, с маленьким серповидным ножом, привязанным к большому пальцу правой ноги. Они переступают через семя и прорезают ножом линию через него. Во время сбора урожая и молотьбы десятая часть плодов такого поля должна отдаваться Bilsenschnitter . Однако это дело связано с большой опасностью. Будет ли Bilsenschnitter вызван кем-то или будет застрелен из ружья, то он должен умереть в том же году. Когда он замечает прибытие и обращается к другому, судьба смерти приходит к другому. Большинство фермеров пытаются спасти себя от ущерба, угрожающего их полям таким образом, вспахивая и засевая поле сначала снаружи, потому что в зерне, выращенном таким образом Ни один Bilsenschnitter не может ворваться. Когда молотят скошенное зерно, Bilsenschnitter приходит, говоря добрые слова, что что-то в хозяйстве может быть одолжено ему, чего не должно быть. Чтобы отомстить Bilsenschnitter , веточки можжевельника добавляются во время молотьбы десятинного зерна. Каждый удар с чуток затем ударяет Bilsenschnitter , пока он не прибежит в конце и не попросит, для всех в мире, чтобы молотьба была сделана другим способом. (Перевод с немецкого текста) [49]
Кроме того, Bilwisse также может быть наказан, если повесить несколько колосьев, срезанных Bilwis , в дымоход. Bilwis высохнет, как и колосья, превратившись в живую мумию , в конце концов умирая горестной смертью. [ 50] Bilwisschnitt (« Bilwis cut») также можно сделать, оседлав козла, тогда его называли Bocksschnitt («buck cut»). [51]
Билвис также спутывает волосы и бороду, вызывает болезни и кошмары. [52] Нечеловеческие Билвиссы живут в горах и на деревьях. [53]
Другие названия Bilwis : Bil -wiss , [40] Bilbze , Bilbsenschnitter ( Schnitter = косилка), Bilsenschnitter , Binsenschnitter , [49] Belwit , [48] Belewitte , Pilwis , Pilbis , Bilverschnitter , Bilmes , Bilgenschneider ( Schneider = резак) и Билвисс . [54]
Windsbraut («невеста ветра ») — дух вихря (первоначально женского пола, но иногда и мужского). [55]
Windsbraut крадут заработки от полевых работ. Их можно разоружить, бросив нож в вихрь. Windsbraut не может вытащить нож своими силами и поэтому нуждается в помощи владельца ножа. [56]
Ветряная ведьма не всегда является демоном, но также может быть колдуном или колдуньей . [56]
Другие названия Windsbraut — Windschbrauß , [56] Windbrauss , Windsprauch , [55] Windgelle , Windschbrach , Windgäsperl («ветер Касперле ») и Windgäspele («ветер Касперле»). [57]