Вся Библия на бурятском языке была завершена в Селенгинске Уильямом Своном и Эдвардом Столлибрассом и напечатана в Сибири на совместные средства Американского, Британского и Иностранного Библейских обществ; однако после прекращения миссии российским правительством в 1840 году распространение книги прекратилось.
В 1911 году Ларсон и Альмблад пересмотрели Евангелия и Деяния, а в 1913 году — Бытие и Иону. Они были опубликованы Британским и зарубежным библейским обществом.
Институт перевода Библии в настоящее время работает над переводом Библии на бурятский язык, Новый Завет был опубликован в 2010 году.
Перевод | Иоанн (Иоанн) 3:16 |
---|---|
ИБТ 2010 | Юундэб гэбэл, Хүн түрэлхитэнэй Хүбүүндэ этигэгшэдэй хосоронгүй, хэтэ мүнхэдөө амидархынь тула Бурхан хадаа газр дэлхэйн хүнүүдтэ на ехээр дурлажа, өөрынгөө или ганса Хүб үүе үргэл болгожо үгөө бшуу. |
Транслитерация | Yundeb gebel, Hun türelhiteney Hübüünde etigegshedey hosorongüy, hete münhedöö amidarhını tula Burhan Hadaa gazar delheyn hünüüdte ton yeheer durlazha, öörıngöö ori gansa Hübüüye urgel bolgozho ügöö bshuu. |