Берта Ранкл | |
---|---|
Рожденный | 1879 Беркли-Хайтс, Нью-Джерси |
Умер | 1958 |
Занятие | Писатель-романист |
Язык | Английский |
Национальность | американский |
Известные работы | Шлем Наварры |
Супруг | Капитан Луис Х. Баш |
Подпись | |
Берта Ранкл (после замужества Баш ; 1879–1958) была американской писательницей и драматургом, родившейся в Беркли-Хайтс , штат Нью-Джерси . [1] Из литературной семьи, она написала пять романов. Ее первый и самый известный, «Шлем Наварры» , был поставлен на Бродвее. [2]
Ее отец, Корнелиус А. Ранкл (1833–1888), умер, когда Ранкл было девять лет, и она вместе с матерью Люсией Ранкл переехала в Нью-Йорк . [3] Ее отец был уважаемым нью-йоркским юристом , работавшим юридическим консультантом в New York Tribune , а ее мать работала редактором.
Люсия Ранкл наткнулась на стихотворение своей дочери и с нетерпением ждала, когда главный редактор оценит его по достоинству. Не имея ни малейшего представления об авторстве, он был в восторге от его силы, необычной формы и великолепного поворота строк. Стихотворение сразу же было включено в «Лучшую литературу мира», а Эдмунд Кларенс Стедман впоследствии включил его в свою Американскую антологию. В результате Ранкл отправили в школу мисс Брэкет, модную школу-интернат для девочек в Нью-Йорке, где она училась до тринадцати лет, пока ее не забрали из-за слабого здоровья. С этого времени она обучалась в большой домашней библиотеке и занималась вместе с матерью. [4]
В 1893 году ее мать купила небольшой участок земли в Онтеоре в Таннерсвилле , штат Нью-Йорк, и построила дом, где она и ее дочь жили каждое лето. Здесь она сама научилась писать успешный роман, а также играть в гольф и теннис, став заядлым игроком в оба вида спорта. [ необходима цитата ]
Берте Ранкл было всего двадцать один год, когда ее книга «Шлем Наварры» впервые была опубликована в журнале The Century Magazine . Она держала эту историю в голове около двух лет, а написание заняло около четырех месяцев. Название было взято из отрывка из поэмы Томаса Баббингтона Маколея «Иври », которую автор принял в качестве девиза:
«Нажимайте туда, где вы видите мое белое перо, сияющее среди рядов войны,
«И пусть сегодня твоей орифламмой будет шлем Наварры ». [5]
Его первая форма была намного короче, и это была история политических интриг и военных приключений, без героини. Но редактор The Century Company настаивала, что избалованная публика не будет удовлетворена без «шелеста нижних юбок», и потребовалось еще дюжина глав, которые она и предоставила. [4]
Журнальная серия была так хорошо принята, что было напечатано 100 000 экземпляров первого издания книги. [2] Книга стала № 3 в списке самых продаваемых романов в Соединенных Штатах за весь 1901 год, по данным The New York Times . В год ее выпуска она объединилась с драматургом Лоуренсом Марстоном , чтобы адаптировать свою историю для бродвейской сцены в постановке Чарльза Фромана .
Журнал The Outlook , для которого писала ее мать , написал следующее о втором романе Ранкл « Правда о Тольне» .
«Юная леди, которая добилась популярности одним махом, мисс Берта Ранкл, написала об американской двухнедельной жизни, почти такой же насыщенной событиями, как те несколько удивительных дней в «Шлеме Наварры» . В обращении с этим романом о современной жизни Нью-Йорка есть лихость и энергия, которые, возможно, выведут его за пределы его реальных достоинств. Двойной характер, навязанный Тольне его артистическим другом и менеджером, дает возможность для нескольких фарсовых ситуаций и случайной полутрагической ноты. Тольна и миссис Бернхэм очень забавны. Денис Олден менее убедителен, чем некоторые другие члены его социального круга». [6]
Книжник сказал следующее о Алом Всаднике :
«Действие этой новой истории происходит на острове Уайт, дата — в период Американской революции, а в центре внимания — аристократическая, но обедневшая семья, в которой титул, за неимением наследников мужского пола, перейдет к красивой, но своенравной и недисциплинированной дочери, которой пришлось воспитывать себя самой, как она могла. Ее несчастная, заброшенная и больная мать редко покидает свою комнату, в то время как ее беспутный и транжира-отец большую часть времени находится вдали от дома, занимаясь развлечениями, среди которых пьянство и азартные игры составляют самые мягкие элементы.
В начале истории все окрестности охвачены волнениями из-за некоего дерзкого разбойника, известного только как «Алый всадник», который терроризирует все южное побережье Англии. Следовательно, когда Леттис , сумасбродная дочь лорда Ярракомба , находит красивого молодого незнакомца, прячущегося за сундуком в затянутой паутиной комнате старого дома, вполне естественно, что она должна прийти к выводу, что он разбойника, о котором идет речь, и вполне в соответствии с ее авантюрным духом она должна попытаться защитить его, позволив ему выдать себя за нового помощника дворецкого.Ситуация хорошо проработана, и весь тон повествования отличается выдержанной легкостью с едва заметным намеком на трагедию, таящуюся под поверхностью. Но один маленький факт, который лишает этот момент обещанной грандиозности, заключается в том, что секрет истории слишком прозрачен. Не требуется особой сообразительности, чтобы раскрыть личность Алого Всадника до того, как книга прочитана на треть, и единственным оставшимся сюрпризом остается плотность других действующих лиц в истории, которые феноменально долго ищут правду». [7]
Журнал Country Life in America написал следующее о четвертом романе Ранкла « Прямо по кривому переулку» :
«Простая история о людях, которые узнаваемо человечны, а также интересны; повествование стремительно разворачивается в первой главе и не ослабевает до самого конца. Место действия перемещается из жизни высшего общества Ньюпорта на Филиппины; останавливаясь в Японии и Индии. «Прямо по кривому переулку» обладает всем очарованием повествования «Шлема Наварры»; но он повествует о людях и местах сегодняшнего дня и обогащен более насыщенными годами художественных усилий автора. Это, несомненно, лучший роман, созданный на сегодняшний день мастером повествования Бертой Ранкл». [8]
26 октября 1904 года Ранкл вышла замуж за капитана Луиса Германа Баша в Сан-Франциско. Она познакомилась с ним во время предыдущего визита, когда он служил в Пресидио Сан-Франциско . [4] Впоследствии он был переведен на Филиппины, и пара вернулась туда после свадьбы, где они провели три года. Они переехали в Сан-Антонио, штат Техас, в 1909 году, а затем в Вашингтон, округ Колумбия. [9] Вернувшись с Филиппин, она дала интервью The New York Times о своем опыте в этой стране,