Бельгийское лингвистическое дело (№ 2) (1968) 1 EHRR 252 является формирующим делом о праве на образование и праве на свободу от дискриминации в соответствии с Европейской конвенцией о правах человека , Протокол 1, статья 2. Оно касалось «некоторых аспектов законов об использовании языков в образовании в Бельгии » и было решено Европейским судом по правам человека в 1968 году.
Заявители подали шесть заявлений (заявления № 1474/62, 1677/62, 1691/62, 1769/63, 1994/63, 2126/64) в период с 1962 по 1964 год от своего имени и от имени своих детей, утверждая, что бельгийское языковое законодательство, касающееся образования, нарушает их права, предусмотренные Европейской конвенцией, а именно статьей 8 (семейная жизнь) в сочетании со статьей 14 (недискриминация) и статьей 2 Протокола 1 (право на образование) от марта 1952 года. Акты, против которых они подали иск, в основном гласили, что языком образования должен быть голландский в голландскоязычном регионе, французский во франкоязычном регионе и немецкий в немецкоязычном регионе.
Заявители, у которых было более 800 детей, утверждали, что законодательство голландскоязычных регионов, где они проживали, не включало адекватных положений об образовании на французском языке. Они также жаловались на то, что бельгийское государство удерживало гранты от учреждений в этих регионах, которые не соответствовали языковым положениям, изложенным в законодательстве для школ, и отказывалось омологировать сертификаты, выдаваемые этими учреждениями. Кроме того, государство не позволяло детям заявителей посещать занятия по французскому языку в определенных местах, вынуждая заявителей записывать своих детей в местные школы, вопреки их стремлениям, или отправлять их дальше, что влекло за собой риски и трудности.
Правительство утверждало, что право на образование на родном языке не включено в Конвенцию и Протокол и что заявители не принадлежат к национальному меньшинству в значении статьи 14.
Суд большинством голосов (8 против 7) постановил, что один из законов нарушает статью 14. Однако Суд также единогласно постановил, что не было нарушения статей 8 и 14 Конвенции, а также статьи 2 Протокола в отношении других оспариваемых законодательных актов и спорных вопросов.
Дело имеет важное значение ввиду готовности Суда установить нарушение статьи 14 без одновременного нарушения другого права, предусмотренного Конвенцией.
Статья 14 (ст. 14) Конвенции предусматривает, что: «Пользование правами и свободами, изложенными в настоящей Конвенции, должно быть обеспечено без дискриминации по какому-либо [из оснований]». Из ранней судебной практики суда не было ясно, может ли статья 14 толковаться как имеющая какую-либо независимую силу при отсутствии нарушения другого права, предусмотренного Конвенцией. [1] Действительно, бельгийское правительство стремилось продвинуть узкое толкование статьи и представило Комиссии, что «нарушение статьи 14 (ст. 14) без одновременного нарушения другой статьи Конвенции юридически невозможно». Однако такое толкование сделало бы статью 14 излишней: если бы заявители могли доказать, что их иным образом признанные права были нарушены, статья 14 не имела бы независимой роли. [2]
Суд отклонил такое толкование статьи 14. Он сослался, в частности, на общий характер вводных терминов, используемых в статье 14: « обеспечивается пользование правами и свободами, изложенными в настоящей Конвенции» [3] (выделено добавлено). Таким образом, для применения статьи 14 было достаточно, чтобы действие государства попадало в сферу действия другого права Конвенции, не нарушая его. Это стало важной вехой в признании независимой основы права на недискриминацию в соответствии с Конвенцией. [4]
Принимая решение, Суд посчитал, что принцип равенства обращения, закрепленный в статье 14, нарушается, если различие не имеет объективного и разумного обоснования, не преследует законную цель и не соразмерно преследуемой цели. Кроме того, Суд высказал мнение, что право на образование подразумевает право на получение образования на национальном языке и не включает положение об уважении языковых предпочтений родителей.
Резолютивная часть решения суда гласила следующее.
2. Суд сначала обратится к статье 2 Протокола, поскольку Договаривающиеся государства приняли прямое положение, касающееся права на образование в этой статье.
3. Согласно положениям первого предложения настоящей статьи «никто не может быть лишен права на образование».
Несмотря на свою негативную формулировку, это положение использует термин «право» и говорит о «праве на образование». Аналогичным образом, в преамбуле к Протоколу указывается, что цель Протокола заключается в коллективном обеспечении «прав и свобод». Поэтому нет сомнений, что Статья 2 закрепляет право. Однако остается определить содержание этого права и объем обязательств, которые оно налагает на государства.
Отрицательная формулировка указывает, как подтверждается подготовительной работой, что Договаривающиеся Стороны не признают такого права на образование, которое потребовало бы от них создания за свой счет или субсидирования образования любого конкретного типа или на любом конкретном уровне. Однако из этого нельзя сделать вывод, что у Государства нет позитивного обязательства обеспечивать уважение такого права, которое защищено статьей 2 Протокола. Поскольку «право» существует, оно обеспечивается в силу статьи 1 Конвенции каждому, находящемуся под юрисдикцией Договаривающегося Государства.
Чтобы определить объем «права на образование» в значении первого предложения статьи 2 Протокола, Суд должен иметь в виду цель этого положения. В этом контексте он отмечает, что все государства-члены Совета Европы обладали на момент открытия Протокола для их подписания и по-прежнему обладают общей и официальной системой образования. Поэтому не было и не является сейчас вопроса о том, чтобы требовать от каждого государства создания такой системы, а лишь гарантировать лицам, находящимся под юрисдикцией Договаривающихся Сторон, право, в принципе, пользоваться средствами обучения, существующими в определенное время.
Конвенция не устанавливает никаких конкретных обязательств относительно объема этих средств и способа их организации или субсидирования. В частности, первое предложение статьи 2 не определяет язык, на котором должно осуществляться образование, чтобы право на образование соблюдалось. Оно не содержит точных положений, аналогичных положениям статей 5(2) и 6(3)(a) и (e). Однако право на образование было бы бессмысленным, если бы оно не подразумевало в пользу его бенефициаров право получать образование на национальном языке или на одном из национальных языков, в зависимости от того, какой случай имеет место.
4. Первое предложение статьи 2 Протокола, следовательно, гарантирует, в первую очередь, право доступа к образовательным учреждениям, существующим в определенное время, но такой доступ составляет лишь часть права на образование. Для того чтобы «право на образование» было эффективным, необходимо также, чтобы, в частности, лицо, являющееся бенефициаром, имело возможность извлекать выгоду из полученного образования, то есть право на получение, в соответствии с правилами, действующими в каждом государстве, и в той или иной форме, официального признания завершенного им обучения. Суд рассмотрит этот вопрос более подробно, когда он рассмотрит последний из шести конкретных вопросов, перечисленных в заявлениях тех, кто предстал перед ним.
5. Право на образование, гарантированное первым предложением статьи 2 Протокола, по своей природе требует регулирования со стороны государства, регулирования, которое может меняться во времени и месте в зависимости от потребностей и ресурсов общества и отдельных лиц. Само собой разумеется, что такое регулирование ни в коем случае не должно наносить ущерб сути права на образование или противоречить другим правам, закрепленным в Конвенции.
Суд считает, что общая цель, поставленная перед собой Договаривающимися Сторонами посредством Европейской конвенции о правах человека, состояла в том, чтобы обеспечить эффективную защиту основных прав человека, и это, без сомнения, не только из-за исторического контекста, в котором была заключена Конвенция, но также и из-за социальных и технических достижений в нашу эпоху, которые предоставляют государствам значительные возможности для регулирования осуществления этих прав. Таким образом, Конвенция подразумевает справедливый баланс между защитой общих интересов общества и уважением, которое должно быть проявлено к основным правам человека, придавая особое значение последним....
7. Первое предложение статьи 2 само по себе не содержит никаких языковых требований. Оно гарантирует право доступа к учебным заведениям, существующим в данное время, и право на получение в соответствии с действующими в каждом государстве правилами и в той или иной форме официального признания завершенного обучения, причем это последнее право не имеет отношения к рассматриваемому здесь вопросу".