Беинн Дорайн

Гора в холмах Орчи-Бридж в Аргайле и Бьюте, Шотландия

Беинн Дорайн
Бейнн Дорайн, вид с юга.
Самая высокая точка
Высота1076 м (3530 футов) [1]
Известность332 м (1089 футов)
Родительский пикБеинн а'Креачейн
ЛистингМанро , Мэрилин
Нейминг
Язык именишотландский гэльский
ПроизношениеШотландский гэльский: [peɲ ˈt̪ɔːɾɛɲ]
География
РасположениеАргайл и Бьют , Шотландия
Родительский диапазонМост Орчи- Хиллз, Грампианские горы
Сетка ОСNN325378

Бейнн Дорайн ( гэльский : Beinn Dobhrain , [2] «холм выдры»), [3]гора в регионе Бредалбейн в Шотландском нагорье . С нее открывается вид на мост Орчи в Аргайле . Это гора Мунро высотой 1076 метров (3530 футов). Гора является предметом самой известной гэльской поэмы Дункана Бана Макинтайра «Молад Бейнн Добхрайн» ( английский : «В честь Бен Дорана»); Макинтайр провел свою юность и работал егерем в этих краях.

Ан т-уррам тхар гач бинн
Айг Бейнн Добрайн;
De na chunnaic mi fon grèin,
' S i bu bhòidhche leam…

Перевод на английский:

Честь превыше всякого чина
для Бена Дорана;
Из всего, что я видел под солнцем,
она для меня самая славная [4]

До горы легко добраться от железнодорожной станции Бридж-оф-Орчи , откуда тропа ведет к пляжу, разделяющему Бейнн-Дорайн и Бейнн-ан-Дотайд : отсюда часто совершаются восхождения на оба холма одновременно.

Шотландский композитор Рональд Стивенсон написал произведение для полного хора, камерного хора, симфонического оркестра и камерного оркестра на основе поэмы Макинтайра под названием Moladh Beinn Dobhrain ( В похвалу Бену Дорейну ) в 2007 году. В этой лирической, тональной работе Стивенсон использовал оригинальный текст и английский перевод стиха Хью Макдиармида . Премьера состоялась 19 января 2008 года в Глазго с Шотландским симфоническим оркестром BBC , Шотландским оперным хором, хором капеллы Университета Глазго и The Edinburgh Singers. [5]

Ссылки

  1. ^ "Walkhighlands Бейнн Дорейн" . walkhighlands.co.uk. 2013 . Проверено 20 октября 2013 г.
  2. ^ "Бейнн Дорейн". Ainmean-Aite na h-Alba : гэльские топонимы Шотландии .
  3. ^ Am Faclair Beag - http://www.faclair.com/: «dobhran» или «dòbhran» = «выдра», где «dobhrain» или «dòbhrainn» являются формой родительного падежа; см. также «добран», Марк, Колин, Гэльско-английский словарь, стр. 237
  4. ^ Ban MacIntyre, Duncan (1866). "Ben Dorain (перевод на английский язык)". Избранные произведения гэльских бардов: метрический перевод с биографическими предисловиями и пояснительными примечаниями, а также оригинальные поэмы . Глазго: Archibald Sinclair. стр.  53–57 . Получено 23 марта 2014 г.
  5. ^ Гассер, М., «Рональд Стивенсон, композитор-пианист: экзегетическая критика с точки зрения пианизма» (Издательство Эдит Коуэн, Западная Австралия, 2013)

56°30′09″с.ш. 4°43′23″з.д. / 56.50237°с.ш. 4.72301°з.д. / 56.50237; -4.72301



Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Beinn_Dorain&oldid=1270031416"