Зверь с двумя спинами

Эвфемистическая метафора для двух людей, занимающихся половым актом.

Создание зверя с двумя спинамиэвфемистическая метафора для двух людей, занимающихся сексом . Это относится к ситуации, в которой пара — в миссионерской позе , на боку, на коленях или стоя — прижимается друг к другу, как единое существо, спиной наружу.

В английском языке это выражение восходит, по крайней мере, к «Отелло» Уильяма Шекспира ( Акт 1, Сцена 1, Лл. 126–127, ок.  1601–1603 ): [1]

Я один из тех, сэр, кто пришел сказать вам, что ваша дочь и мавр сейчас создают зверя с двумя спинами. [2]

Самое раннее известное использование этой фразы встречается в произведении Рабле « Гаргантюа и Пантагрюэль» (ок. 1532 г.) как фраза la bête à deux dos . Томас Уркарт перевел «Гаргантюа и Пантагрюэля» на английский язык, и эта фраза была опубликована посмертно около 1693 г. [3]

В расцвете сил он женился на Гаргамель, дочери короля Парпайона, веселой мопсихе и девчонке с хорошими губами. Эти двое часто делали это двуспинное чудовище вместе, радостно потирая и посыпая беконом друг друга. [4]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Хонигманн, EAJ, изд. (1997). Отелло (переработанная ред.). Балтимор: Книги Пингвинов . стр. 344. doi : 10.5040/9781408160206.00000010. ISBN 9781903436455.
  2. Отелло, действие I, сцена I.
  3. ^ Гэри Мартин. «Зверь с двумя спинами». Phrases.org.uk . Получено 2013-12-09 .
  4. ^ wikisource: Гаргантюа/Глава III
  • Словарное определение зверя с двумя спинами в Викисловаре
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Зверь_с_двумя_спинами&oldid=1196865813"