Бармен Тар | |
---|---|
Бармен да | |
Произношение | /bɔɾmɔn thaɾ/ |
Родной для | Аруначал-Прадеш , Ассам , Мегхалая , Нагаленд |
Область | Северо-Восточная Индия , Камарупа |
Этническая принадлежность | Бармен Качарис |
Носители языка | 24 000 (2017) [1] |
Ассамский алфавит (используется в настоящее время) Силхетский алфавит нагри (использовался ранее) | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
Барман Тар (IPA: /bɔɾmɔn t h aɾ/), где «тар» означает язык, является языком, находящимся под угрозой исчезновения. Это тибето-бирманский язык, принадлежащий к подгруппе боро-гаро . Население общины барман качари составляет 24 237 человек, согласно переписи 2017 года. Однако только небольшая часть этого населения говорит на этом языке. [1]
Барман Качарис — коренная ассамская община Северо-Восточной Индии, являющаяся частью народа Димаса . [2] Они в основном встречаются в районах Нижнего Ассама и долины Барак, таких как Хайлаканди и Каримгандж , а также в некоторых частях Аруначал-Прадеша . Барман Качари — одна из древних этнических групп Северо-Восточной Индии. После принятия закона о поправках 2002 года многих барменов Качари в Ассаме называют «барменами». В основном они встречаются в районах Удалгури , Бакса , Чиранг , Кокраджхар , Дарранг , Камруп , Гоалпара , Нагаон , Лакхимпур , Дхемаджи , Качар и Барпета . Барманов называют качари из-за их качарского происхождения. Они распространены диффузно, в Ассаме и в таких местах, как Мегхалая , Трипура и Нагаленд .
Деревни барман качари разбросаны по штату Мегхалая , например, в горах Гаро и Кхаси , а также в Трипуре. До обретения Индией независимости несколько поселений барман качари существовали в округах Мименсингх и Силхет в современном Бангладеш. Раздел страны привел к миграции этих людей в тогда еще неразделенный Ассам.
В 1708 году, во время правления Тамрадхаджа, качари переняли индуистские обычаи. К 1825 году, во времена Говинды Чандры , король качари вместе с некоторыми знатными семьями был вынужден бежать из Кхаспура, переселившись в Мименсингх и Силхет. Это было связано с вторжениями правителей Манипура и Конбаунгов . В 1826 году король качари вернулся на родину после подписания Договора Яндабу с британцами, хотя договор предусматривал, что Ассам будет передан под британское правление. Король качари Говинда Чандра умер в 1830 году.
Барман -качари из Ассама классифицируются как зарегистрированное племя (равнины) в долине Барак (однако барман-качари из долины Брахмапутры до сих пор остаются незарегистрированными). Барман-качари насчитывает около 24 237 человек, согласно переписи 2017 года. Из этого числа 12 555 мужчин и 11 503 женщины. Уровень их грамотности оценивается в 4 процента. Уровень грамотности мужчин и женщин составляет 2,5% и 1,5% соответственно. [1]
Язык барман-качари не был задокументирован до 2019 года, когда студенты магистратуры по лингвистике и языковым технологиям (группа 2018–2020 гг.) Университета Тезпур впервые провели полевые исследования этого языка. [1]
Фонематический инвентарь языка барман-тар состоит из восьми гласных, девяти дифтонгов и двадцати согласных (включая два полугласных) [1] .
В языке барман-тар двадцать согласных.
Билабиальный | Лабиовелярный | Альвеолярный | Палатальный | Велярный | Гортанная щель | |||||||
Взрывной | п | б | т | г | с | к | ɡ | |||||
Взрывной согласный с придыханием | ф ч | т ч | к ч | |||||||||
носовой | м | н | ŋ | |||||||||
Лоскут | ɾ | |||||||||||
Фрикативный | с | з | час | |||||||||
Аппроксимант | ж | дж | ||||||||||
Боковая аппроксимация | л |
pʰ и z имеют идиолектные вариации. Некоторые люди иногда произносят их как ɸ и d͡z соответственно. Например, слово pʰa (что означает «отец») иногда произносится как ɸa , а nɐmza (что означает «плохой») иногда произносится как nɐmd͡za . [ необходима цитата ]
Геминация, то есть слияние двух согласных, также встречается в барманском языке.
Фонемы | Пример (Бармен) | Английский глянец |
п+п | tʰɐppɐɾa | "пепел" |
т+тʰ | mɐttʰai | "большой" |
д+д | ɡɛddɛl | "новый" |
с+с | биччи | "яйцо" |
к+к | нуккурун | "глаз" |
к+кʰ | bɛkkʰuma | "тупой" |
м+м | думмуа | "высокая температура" |
н+н | кунна | «ткань» |
л+л | муллук | "земля" |
В исследовании Бармана Тара, проведенном студентами Университета Тезпура, они обнаружили только одно слово, то есть bɾui , с согласным кластером. Это кластер из двух согласных, b и ɾ . И они не обнаружили конечного кластера ни в одном слове.
В языке барман-тар восемь гласных и девять дифтонгов.
Передний | Центральный | Назад | |
Высокий | я | ты | |
Близко-середина | е | о | |
Открытый-средний | ɛ | ɔ | |
Почти открыто | ɐ | ||
Открыть | а |
я | ты | а | |
я | я | ||
о | ой | ты | |
ɐ | ɐi | ||
е | эй | ||
ты | пользовательский интерфейс | уа | |
а | ай | ау |
Случай: [1]
Случай | Маркер | Примеры | |
---|---|---|---|
1. | (а) Именительный падеж (б) Эргативный | (а) ∅ (б) а | (а) ɾam ɾam-∅ Ram- НОМ хибаджа хиба-джа come- PST ɾam hibaja ɾam-∅ hiba-ja Ram-NOM come-PST «Рам пришел». (б) ɾama ɾam-a Ram- ERG thɛkasu thɛkasu манго каха ка-джа есть - PST ɾama thɛkasu caja ɾam-a thɛkasu ca-ja Ram-ERG манго ест-PST «Рам съел манго». |
2. | Винительный падеж | кɔ | ɾamkɔɾiɡɐm ɾamkɔ Ram- ACC ɾiɡɐm вызов ɾamkɔ ɾiɡɐm Вызов Ram-ACC «Позвони Раму». |
3. | (а) Инструментальная (б) Комитатив | ок нет нет | (а) ова ова 3SG khɐttaica khɐttai-ca нож- INS thɛkasu-kɔ thɛkasu-kɔ манго dɛnnaja дан-наджа сократить - PST ова khɐttaica thɛkasu-kɔ dɛnnaja ова khɐttai-ca thɛkasu-kɔ dɛn-naja Нож 3SG-INS для резки манго-PST «Он/она разрезал (манго) (б) ɐŋa ɐŋa 1SG ɔmɾitnɛ ɔmɾit-nɛ Амрит- ГЕН нет нет ИНС hiŋgɐn hiŋ-gɐn гоу- FUT ɐŋa ɔmɾitnɛ nɔɡɛ hiŋgɐn ɐŋa ɔmɾit-nɛ nɔɡɛ hiŋ-gɐn 1SG Амрит-ГЕН INS go-FUT «Я пойду с Амрит». |
Родительный падеж | нет | ɔmɾitnɛ ɔmɾit-nɛ Амрит- ГЕН нет нет дом не могу ɔmɾit-nɛ nɔk Дом Амрит-ГЕН «Дом Амрита» | |
Локативный | ты | ɐŋa ɐŋa 1SG tɛzpuɾou tɛzpuɾ-ou Tezpur- LOC dɔŋa dɔŋ-a быть- PRS ɐŋa tɛzpuɾou dɔŋa ɐŋa tɛzpuɾ-ou dɔŋ-a 1SG Tezpur-LOC be-PRS «Я в Тезпуре». | |
6. | (а) Интенциональный дательный падеж (b) Дательный падеж места назначения | нет нет ок | (а) ɔmɾitnɛ ɔmɾit-nɛ Амрит- ГЕН nɛɡa nɛɡa ДАТ ɔmɾitnɛ nɛɡa ɔmɾit-nɛ nɛɡa Амрит-ГЕН ДАТ «…для Амрита». (б) tɛzpuɾca tɛzpuɾ-ca Тезпур- ДАТ tɛzpuɾca tɛzpuɾ-ca Тезпур-ДАТ «… в Тезпур». |
7. | Абляционный | не так | tɛzpuɾnɛ tɛzpuɾ-nɛ Tezpur- GEN тукки тукки АБЛ tɛzpuɾnɛ tukki tɛzpuɾ-nɛ tukki Тезпур-GEN ABL «… из Тезпура». |
В языке барман тар три времени морфологически маркированы.
Подарок: | ова ова 3SG хиня хын-а гоу- PRS owa hiŋa owa hiŋ-a 3SG go-PRS «Он/она идет». |
Прошлое: | ова ова 3SG каха ка-джа есть - PST ова каха owa ca-ja 3SG ест-PST «Он/она ел/ела». |
Будущее: | ова ова 3SG ɾiŋɡɐn ɾiŋ-ɡɐn напиток- FUT owa ɾiŋɡɐn owa ɾiŋ-ɡɐn 3SG напиток-FUT «Он/она будет пить». |
В Barman Thar настоящее время обозначается суффиксом «-a», прошедшее время — суффиксом «-ja», а будущее время — суффиксом «-ɡɐn». И вот четыре аспекта:
Настоящее совершенное время: | ова ова 3SG hibadɔ hiba-dɔ приезжайте- PRS . PRF owa hibadɔ owa hiba-dɔ 3SG come-PRS.PRF «Он/она пришёл». |
Настоящее продолженное время: | ова ова 3SG хиня hiŋ-dɔŋ go- PRS . PROG owa hiŋa owa hiŋ-dɔŋ 3SG go-PRS.PROG «Он/она уходит». |
Прошедшее совершенное время: | ова ова 3SG caniŋ ка-нинь ешьте- PST . PRF owa caniŋ owa ca-niŋ 3SG ест-PST.PRF «Он/она поел». |
Будущее продолжение: | ова ова 3SG ɾiŋdɔŋɡɐn ɾiŋ-dɔŋ-ɡɐn напиток- PROG - FUT owa ɾiŋdɔŋɡɐn owa ɾiŋ-dɔŋ-ɡɐn 3SG напиток-PROG-FUT «Он/она будет пить». |
Единственное число | Множественное число | ||
---|---|---|---|
1-й | ɐŋa | ciŋa | |
2-й | нет | нет | |
почетный | нет | не прикасаться | |
3-й | ова | otɐŋ | |
почетный | otɐŋ |
В языке барман-тар глаголы отрицаются с помощью суффиксов «-za» и «-zia» для настоящего и прошедшего времени соответственно.
Например, корневое слово для глагола «eat» в языке барман тар — «ca». Отрицательная форма этого слова в настоящем времени — caza ( ca + za ), что означает «есть/не есть», а в прошедшем времени — cazia ( ca + zia ), что означает «не ел».
Опять же, в случае повелительных предложений используется суффикс -nɔŋ .
Например, mei canɔŋ означает «Не ешь рис». [ mei означает «рис», а canɔŋ является биморфным, образованным корнем слова «есть», то есть ca , и повелительным отрицательным маркером -nɔŋ .]
В языке барман-тар есть один классификатор, т.е. -ja .
доисаджа
дойса-джа
мальчик- CL
Сиджай
сиджа-и
die- PFV
хиньяджа
хын-(а)джа
go- PST
doisaja sijai hiŋaja
doisa-ja sija-i hiŋ-(a)ja
мальчик-CL умереть-PFV идти-PST
«Мальчик умер».
Еще одной особенностью этого языка, о которой следует упомянуть, является наличие алломорфов.
Алломорфы маркера прошедшего времени:
-ja — маркер прошедшего времени. Но когда эта морфема присоединяется к глаголу, оканчивающемуся на [m], она становится -maja . Например, cum + -ja = cummaja . Когда она присоединяется к глаголу, оканчивающемуся на [n], она становится -naja, как в dɛn + -ja = dɛnnaja . Когда она присоединяется к глаголу, оканчивающемуся на [ŋ], она становится -aja , как в hiŋaja ( hiŋ + -ja ).
Следовательно, можно сказать, что -maja , -naja и -aja являются алломорфами морфемы -ja .
Алломорфы показателя эргативного падежа:
-a является маркером эргативного падежа в Barman Thar. Однако, когда он присоединяется к существительному, оканчивающемуся на гласную, он становится -ja . Например, sita + -ja = sitaja .
Итак, -ja является алломорфом показателя эргативного падежа -a .