Автор | Пэр Лагерквист |
---|---|
Переводчик | Алан Блэр |
Язык | шведский |
Жанр | Исторический роман |
Издатель | Albert Bonniers förlag |
Дата публикации | 1950 |
Место публикации | Швеция |
Тип носителя | Печать ( в твердом и мягком переплете ) |
Страницы | 144 |
ISBN | 0-7011-0879-7 |
Варавва — роман Пера Лагерквиста , написанный в 1950 году . В нем рассказывается версия жизни Вараввы , человека, о котором Библия сообщает, что его освободили вместо Иисуса. Роман построен на антитезе: Иисус умирает первым среди трех распятых — Варавва умирает последним. Иисус умирает среди нескольких своих друзей — Варавва умирает в одиночестве. Иисус разговаривает с Богом — Варавва разговаривает с тьмой. Роман начинается с распятия Иисуса и заканчивается распятием Вараввы в Риме.
Иисус распят на горе Голгофа . Сбоку от толпы стоит Варавва. Жестокий человек, разбойник и мятежник, он не может проявить большого уважения к смирению Человека, который умер вместо него. Он скептически относится к святости Иисуса, но он также очарован Его жертвой. Он ищет разных последователей Иисуса , пытаясь понять Его, но обнаруживает, что их возвышенные взгляды на Иисуса не соответствуют его приземленным наблюдениям за Ним. Что еще важнее, поскольку Варавва никогда не был получателем любви (краеугольный камень христианской веры ), он обнаруживает, что не способен понять любовь и, следовательно, не способен понять христианскую веру. Он говорит, что «хочет верить», но для Вараввы понимание является предпосылкой для веры, поэтому он не может.
Порабощенный, прикованный к другому человеку по имени Саак и осужденный на работу в печально известных сокращающих жизнь и адских медных рудниках Древнего Рима , Варавва переживает необычайный кризис веры , точная природа которого проясняется в заключительной части романа. Конечная преданность Вараввы лежит в непрозрачной, беспощадной пустоте, которая питала и окружала его прежнюю жизнь, проявленную во тьме ночи его казни, которой он отдает себя с последним вздохом.
«Варавва» имел немедленный и огромный успех продаж в Швеции и был быстро переведен по меньшей мере на десять языков. Французский критик Марсель Брион написал в Le Monde 7 декабря 1950 года: «Беспрецедентная человеческая ценность и всеобщее значение этой книги не могут быть подвергнуты сомнению». Несколько месяцев спустя другой критик в том же издании также похвалил роман, сказав: «Мы редко сталкиваемся лицом к лицу с произведением такой глубины и блеска, как это». [1] Роман спровоцировал дискуссию среди шведских критиков о религиозных вопросах, таких как вера, сомнение и вопрос страдания в христианстве. Некоторые критики обсуждали его в свете экзистенциальных ран, нанесенных Второй мировой войной . [2]