Jesus Christus ist um unsrer Missetat willen verwundet — Страсти по Марку , которые возникли в начале XVIII века и чаще всего приписываются Рейнхарду Кайзеру . Они также могли быть написаны его отцом Готфридом или Фридрихом Николаусом Брунсом . Иоганн Себастьян Бах создал три версии Страстей для исполнения, последняя из которых представляет собой стилизацию с ариями из Страстей по Брокесу Георга Фридриха Генделя .Существуют еще две сохранившиеся версии Страстей XVIII века, обе независимые от версий Баха. Страсти исполнялись по крайней мере в трех городах в первой половине XVIII века: в Гамбурге в 1707 и 1711 годах, в Веймаре около 1712 года и в Лейпциге в 1726 и около 1747 года.
Страсти, вероятно, были написаны около 1705 года Готфридом Кейзером [1], его сыном Рейнхардом [2] или Фридрихом Николаусом Брунсом. [3] [4] В партитурах композиции XVIII века не всегда указан композитор, но там встречается имя Рейнхарда Кейзера или «Кайзера». [1] Произведение также можно считать анонимным сочинением. [5] Музыка этих страстей известна по трем версиям Баха, по анонимной рукописной партитуре, которая возникла в Гамбурге или его окрестностях, и по другой анонимной рукописной партитуре, которая хранится в графстве Хоэнштайн, Тюрингия . Автор либретто для оригинального произведения неизвестен. Также для более поздних аранжировок авторы текстов в значительной степени неизвестны, за исключением частей пастиччо Генделя, основанных на Страстях по Брокесу Бартольда Генриха Брокеса .
Самая старая запись Jesus Christus ist um unsrer Missetat willen verwundet — постановка в Гамбургском соборе (Dom) в 1707 году. Незадолго до конца XX века были заново обнаружены напечатанное либретто этого представления и повторного представления в 1711 году. [6] Эти представления были поставлены Фридрихом Николаусом Брунсом (также пишется: Браунс), музыкальным руководителем Гамбургского собора с 1685 по 1718 год, отсюда и ассоциация постановки Страстей с этим композитором. [7] Возможно, версии, исполненные в Гамбурге в 1707 и 1711 годах, были адаптированы из более ранней утерянной версии, возможно, даже не написанной для Гамбурга. Самая ранняя из сохранившихся копий музыки Страстей была создана Иоганном Себастьяном Бахом для исполнения в Веймаре около 1712 года. [4] Какую модель использовал Бах, неизвестно: она могла отличаться от партитур, использовавшихся в Гамбурге. Изменения, внесенные Бахом в имевшуюся у него партитуру, вероятно, были незначительными.
В либретто библейский текст перемежается текстами свободного стиха и хорала. Тексты хоралов взяты из « Was mein Gott will, das g'scheh allzeit » Альберта, герцога Прусского (стих 1), « Christus, der uns selig macht » Михаэля Вайссе (стих 8), « O Haupt voll Blut». und Wunden » Пауля Герхарда (стихи 9 и 10) и « O Traurigkeit, o Herzeleid » Иоганна Риста. . В отличие, например, от «Страстей», написанных для Лейпцига, здесь нет разделения произведения на две части.
Голоса: [8]
Оркестр: [8]
Первоначальная версия Страстей была написана около 1705 года. Первое исполнение в Гамбурге состоялось в соборе в 1707 году под руководством Брунса, который также дирижировал исполнением в Гамбурге в 1711 году. [9]
Первая версия Баха, BC 5a, возникла в начале 1710-х годов в Веймаре. [1] [10] Неизвестно, изменил ли он что-либо в оригинале, но аранжировка хоралов "O hilf, Christe, Gottes Sohn" и "O Traurigkeit, o Herzeleid" обычно приписывается ему. Возможно, он также сочинил первую "Симфонию" (№ 10 [18]), которая встречается только в версиях Баха.
Бах дважды исполнил «Иисус Христос ist um unsrer Missetat willen verwundet» на службе Страстной пятницы в Лейпциге.
Бах поставил Страсти в новой версии, BC 5b, в 1726 году в Лейпциге. [11] [12] [13] Порядок богослужения в Лейпциге требовал страстей в двух частях: видимо, по этой причине Бах добавил хорал "So gehst du nun, mein Jesu", BWV 500a, как заключение к первой части. В этой версии он также немного изменил хоральные постановки "O hilf, Christe, Gottes Sohn" и "O Traurigkeit, o Herzeleid".
Бах объединил страсть с семью ариями из Страстей по Брокесу Генделя для нового исполнения около 1747 года. Некоторые из этих арий заменили части предыдущей версии, другие арии были вставлены без замены более раннего материала. Эта версия пастиччо известна как BNB I/K/2. [14]
Движение | Голоса | Инстр. (все хоровые части, включая Ob I/II) | Гамбург 1707 | БК Д 5а [8] | БК Д 5б [8] | БНБ I/К/2 [15] |
---|---|---|---|---|---|---|
Соната и хор | хор | ул. Бц | 1. Иисус Христос ist um unser Missetat willen verwundet | → 1 | → 1 | → 1 |
Речитатив | Евангелист, Иисус, Петр | ул. Бц | 2. Und da sie den Lobgesang gesprochen Hatten Hatten | → 2 | → 2 | → 2 |
Ария | сопрано | до нашей эры | 3. Умрет ли тревога? | → 3 | → 3 | → 3 |
Речитатив | Евангелист, Иисус | ул. Бц | 4. Und nahm zu sich Petrus унд Якобус унд Йоханнес | → 4 | → 4 | → 4 |
Хорал | хор | ул. Бц | 5. Было ли у меня желание, das g'scheh allzeit | → 5 | → 5 | — |
Ария | сопрано | Обь Бк | — | — | — | 5. Sünder, Schaut mit Furcht und Zagen, HWV 48/9. |
Речитатив | Евангелист, Иисус | ул. Бц | 6. Und kam und fand sie schlafend | → 6а [6] | → 6а [6] | → 6а |
Речитатив | Евангелист, Иуда | до нашей эры | 7. Und alsbald, da er noch redet | → 6б [7] | → 6б [7] | → 6б |
Ария | тенор | Вл I/II до н.э. | 8. Венн нун дер Лейб вирд стербен мюссен | → 7 [8] | → 7 [8] | → 7 |
Речитатив | Евангелист, Иисус | ул. Бц | 9. Die aber legten ihre Hände an ihn | → 8а [9] | → 8а [9] | → 8а |
Речитатив | Евангелист | до нашей эры | 10. Und die Junger verließen ihn alle und flohen | → 8б [10] | → 8б [10] | → 8б |
Хор | хор | ул. Бц | 11. Wir haben gehöret, daß er saget | → 8с [11] | → 8с [11] | → 8с |
Речитатив | Евангелист, Первосвященник, Иисус | ул. Бц | 12. Aber ihr Zeugnis stimmet noch nicht überein | → 8д [12] | → 8д [12] | → 8дн. |
Ария | тенор | Ob I/II Vl I/II (все в унисон) Bc | — | — | — | 9. Erwäg, ergrimmte Natternbruth, HWV 48/23 |
Речитатив | Евангелист | до нашей эры | (12 продолжение) | → (8д [12] продолжение) | → (8д [12] продолжение) | → 10a Отыскание и другие предметы в мире |
Хор | хор | ул. Бц | 13. Weissage uns! | → 8е [13] | → 8е [13] | → 10б |
Речитатив | Евангелист, Анцилла, Питер | до нашей эры | 14. Und die Knechte schlugen ihn in's Angesicht | → 8ф [14] | → 8ф [14] | → 10с |
Хор | хор | ул. Бц | 15. Варлих, вдали от Эйнера | → 8 г [15] | → 8 г [15] | → 10дн. |
Речитатив | Евангелист, Петрус | до нашей эры | 16. Er aber fing an sich zu verfluchen und zu schwören | → 8 ч. [16] | → 8 ч. [16] | → 10е |
Ария | тенор | Vl I/II (в унисон) Bc | 17. Wein, ach wein jetzt um die Wette | → 9 [17] | → 9 [17] | → 11 |
Хорал | хор | ул. Бц | — | — | 9+. So gehst du nun, mein Jesu, BWV 500a (BDW 00571) | → 12 |
Симфония | Вл I/II Ва I до н.э. | 18. | → 10 [18] | → 10 [18] | → 13 | |
Речитатив | Евангелист, Пилат, Иисус | до нашей эры | 19. Ун Балд на Моргене | → 11 [19] | → 11 [19] | → 14 |
Ария | альт | Вл I/II до н.э. | 20. Клагет нур, ихр Клэгер хиер | → 12 [20] | → 12 [20] | → 15 |
Речитатив | Евангелист, Пилат | до нашей эры | 21. Иисус больше ничего не ответил | → 13а [21] | → 13а [21] | → 16а |
Хор | хор | ул. Бц | 22.1 Креуциге! | → 13б [22] | → 13б [22] | → 16б |
Речитатив | Евангелист, Пилат | до нашей эры | 22.2 Pilatus aber sprach zu ihnen | → 13в [22] | → 13в [22] | → 16с |
Хор | хор | ул. Бц | 22.3 Креуциге! | → 13д [22] | → 13д [22] | → 16дн. |
Хорал | хор | ул. Бц | 23. О Хильф, Кристе, Готтес Зон | 14. [23] О Хильф, Кристе, Готтес Зон (BDW 01677) | 14а. О Хильф Кристе, Gottes Sohn, BWV 1084 (BDW 01270) | → 17 |
Симфония | Вл I/II Ва I до н.э. | 24. | → 15 [24] | → 15 [24] | → 18 | |
Речитатив | Евангелист | до нашей эры | 25. Пилатус о жертве | → 16а [25] | → 16а [25] | → 19а |
Хор | хор | ул. Бц | 26. Gegrüßet seist du, der Juden König | → 16б [26] | → 16б [26] | → 19б |
Речитатив | Евангелист | до нашей эры | 27. Und schlugen ihm das Haupt mit dem Rohr | → 16с [27] | → 16с [27] | → 19с |
Ария | бас | ул. Бц | 28. О, süßes Kreuz | → 17 [28] | → 17 [28] | → 20 |
Речитатив | Евангелист | до нашей эры | 29. Und sie brachten ihn an die Stätte Golgatha. | → 18 [29] | → 18 [29] | → 21 |
Ария | сопрано | Обь Бк | 30. О Голгофа! | → 19 [30] | → 19 [30] | — |
Ария и Хор | сопрано, хор | Vl I/II (в унисон) Bc | — | — | — | 22. Eilt, ihr angefochtnen Seelen HWV 48 /39b |
Речитатив | Евангелист | до нашей эры | 31. Und da sie ihn gekreuziget Hatten | → 20 [31] | → 20 [31] | → 23 |
Ария | альт | до нашей эры | 32. Был ли он здесь? | → 21 [32] | → 21 [32] | — |
Ария | сопрано | Стр Обь I/II Бк | — | — | — | 24. Hier erstarrt mein Herz und Blut HWV 48 /42b |
Речитатив | Евангелист | до нашей эры | 33. Und es war oben über ihm Geschrieben | → 22а [33] | → 22а [33] | → 25а |
Хор | хор | ул. Бц | 34. Pfui dich (или: Sieh doch), wie fein zerbrichst du] | → 22б [34] | → 22б [34] | → 25б |
Речитатив | Евангелист | до нашей эры | 35. Дессельбенглейхен ди Хоэнпристер | → 22с [35] | → 22с [35] | → 25с |
Хор | хор | ул. Бц | 36. Er hat andern geholfen | → 22д [36] | → 22д [36] | → 25дн. |
Речитатив | Евангелист | до нашей эры | 37. Und die mit ihm gekreuzigte waren | → 22е [37] | → 22е [37] | → 25е |
Ария | сопрано | Вл I/II Бас I/II До н.э. | — | — | — | 26 Was Wunder, das der Sonnen Pracht HWV 48 /45b |
Речитатив | Евангелист | до нашей эры | (37 продолжение) | → (22e [37] продолжение) | → (22e [37] продолжение) | → 27a Und um die neunte Stunde |
Ариозо | Иисус | ул. Бц | 38. Эли, Эли, лама асабтани? | → 22ф [38] | → 22ф [38] | → 27б |
Речитатив | Евангелист | до нашей эры | 39. Das ist verdolmetschet | → 22 г [39] | → 22 г [39] | → 27с |
Хор | хор | ул. Бц | 40. Она, она, бежит к Элиасу | → 22ч [40] | → 22ч [40] | → 27дн. |
Речитатив | Евангелист, Солдат | до нашей эры | 41. Да, я люблю тебя | → 22i [41] | → 22i [41] | → 27д |
Хорал | альт | до нашей эры | 42. Ванн их ейнмаль солшайден | → 23 [42] | → 23 [42] | → 28 |
Ария | сопрано | Vl I/II (в унисон) Bc | 43. Seht, Menschenkinder, seht | → 24а [43] | → 24а [43] | → 29a (либо этот, либо 29b) |
Ария | тенор | Vl I/II (в унисон) Bc | 44. Дер Фюрст дер Мир эрблейхт | → 24б [44] | → 24б [44] | → 29б (либо этот, либо 29а) |
Симфония | Вл I/II Ва I до н.э. | 45. | → 25 [45] | → 25 [45] | → 30 | |
Речитатив | Евангелист, сотник | до нашей эры | 46. Und der Vorhang im Tempel zeriß in zwei Stück | → 26 [46] | → 26 [46] | → 31 |
Ария | бас | Вл I/II до н.э. | — | — | — | 32. Wie kömmt's, daß, da der Himml weint HWV 48 /50b |
Речитатив | Евангелист | до нашей эры | (46 продолжение) | → (26 [46] продолжение) | → (26 [46] продолжение) | → 33. Und es waren auch Weiber da |
Ария | альт | ул. Бц | 47. Dein Иисус шляпа das Haupt Geneiget | → 27 [47] | → 27 [47] | → 34 |
Речитатив | Евангелист | до нашей эры | 48. Под эр kaufte eine Leinwand | → 28 [48] | → 28 [48] | → 35 |
Хорал | хор | ул. Бц | 49. О Трауригкейт, о Герцелейд | 29а. [49] О Трауригкейт, о Герцелейд (BDW 01678) | 29а. О Трауригкейт, о Герцелейд (BDW 01679) | — |
Ария | сопрано | Вл I/II Обь Бк | — | — | — | 36. Wisch ab der Tränen scharfe Lauge HWV 48/53 |
Хор | хор | ул. Бц | 50.1 O selig, selig ist zu dieser Frist | → 29б [50] | → 29б [50] | → 37 |
Хорал | хор | ул. Бц | 50.2 О Иисусе ду | → 29с [50] | → 29с [50] | → 38 |
Хор | хор | ул. Бц | 50.3 Аминь | → 29д [50] | → 29д [50] | → 39 |
Существуют две известные версии «Страстей» в стиле пастиччо, независимые от трёх версий Баха. [1]
D-Gs 8|o Код. Госпожа Филос. 84|e: «Кейзер 1» представляет собой стилизацию, основанную на «Иисусе Христе» ist um unsrer Missetat willen verwundet и двух ораториях «Страсти» Рейнхарда Кайзера: его постановка «Страсти по Броксу» (1712 г.) и его «Der zum Tode verurteilte und gekreuzigte Иисус» , опубликованные в Берлине в 1715. [1] [16]
DB Mus. ms. 11471 — это рукопись, представляющая собой версию пастикцио оратории «Страсти по Марку», которая возникла в Гамбурге или его окрестностях в 1729 году. В этой рукописи Страсти приписываются Рейнхарду Кайзеру. Как и предыдущая, эта пастикцио полностью независима от версий Баха. [1]
Тон или стиль этого раздела может не отражать энциклопедический тон , используемый в Википедии . ( Февраль 2017 ) |
Бах питал глубокое уважение к главным городам Ганзейского союза Гамбургу и Любеку на протяжении всей своей жизни. В середине и конце подросткового возраста у него была возможность посетить оба города, будучи студентом церковной школы Святого Михаила в Люнебурге (период с 1700 по 1702 год). С ноября 1705 года по февраль 1706 года он снова совершил поездку на север из Арнштадта в Любек (и, возможно, также в Гамбург). Он снова посетил Гамбург в 1720 году, чтобы попробовать себя в качестве органиста в Якобикирхе , и во время этого визита он удостоился редкой похвалы состарившегося Иоганна Адама Рейнкена . Возможно, что во время своих ранних визитов в Гамбург он познакомился с произведением, которое заняло центральное место в его музыкальной библиотеке на всю оставшуюся жизнь.
Рукописи Веймарской версии (BC 5a) и первой Лейпцигской версии (BC 5b) следующие:
Эти источники, возможно, остаются неполными. Также сомнительно, представляет ли какой-либо из упомянутых выше источников первоначальную форму произведения. Даже инструментовка под вопросом. Сольная партия гобоя , необходимая для некоторых частей, включена в партию скрипки I, что означает, что, возможно, скрипач(и) I предназначались для использования и для этих партий, или, возможно, партии гобоя отсутствуют (что означает, что для произведения предназначались один или даже два гобоя). Также заметно отсутствие партии фигурного органа , партии фагота , партии виолончели и партии для виолы . Отсутствие партии органа по-разному объяснялось тем фактом, что с середины 1712 года и, вероятно, до 1714 года орган Веймарской Шлосскирхе (Химмельсбург ) ремонтировался. [17]
Третью версию Баха (BNB I/K/2) можно реконструировать на основе вышеизложенного, из « Страстей по Брокесу» Генделя , а также:
Некролог Баха (некролог) был опубликован в 1754 году Лоренцом Кристофом Мицлером . Его авторы, сын Баха Карл Филипп Эммануил Бах и его бывший ученик Иоганн Фридрих Агрикола , [18] указали в списке неопубликованных работ на стр. 168–169 Некролога , что Бах написал пять Страстей. [19] [20] Четыре из них легко идентифицируются, они были указаны под номерами 244–247 в Bach-Werke-Verzeichnis . Что касается пятой Страсти, неясно, какую композицию могли иметь в виду авторы Некролога . Jesus Christus ist um unsrer Missetat willen verwundet в аранжировке и расширении Баха является одним из наиболее вероятных кандидатов, наряду с несколько неуловимыми Веймарскими страстями и Wer ist der, so von Edom kömmt , пастиччо, включающим несколько частей Баха (хотя неясно, принимал ли Бах активное участие в создании этой пастиччо — возможно, она была собрана только после смерти композитора).
Нет никаких доказательств того, что Бах был обязан (в рамках своих официальных обязанностей) предоставлять музыку Страстей для своих ранних должностей в Веймаре (1703), Арнштадте (1703–1707), Мюльхаузене (1707–1708) и Веймаре (1708–1717). Тем не менее, он получил запросы на это дважды: один раз по заказу Фридриха III, герцога Саксен-Гота-Альтенбургского (что привело к появлению так называемых Веймарских Страстей (BWV deest, BC D 1), и другой раз, что привело к его первой версии Jesus Christus ist um unsrer Missetat willen verwundet .
Происхождение заказа на эту работу (BWV deest, BC D 5a) неизвестно. Все документальные материалы о пребывании Баха в Веймаре в этот период (1708–1717) были уничтожены в пожаре 1774 года, который уничтожил дворец, в котором Бах работал в этот период, Вильгельмсбург. [21] Единственное дошедшее до нас свидетельство — это набор исполнительских частей, архивированных в Государственной библиотеке Берлина (SBB).
Вокруг этой работы все еще много вопросов. Многие ученые сомневаются, что набор частей, которые у нас есть, является полным. Даже датировка сомнительна. Первоначально ученые приписывали датировку Страстной пятнице (14 апреля) 1713 года, [17] но теперь ее относят к Страстной пятнице (25 марта) 1712 года или даже на год или два раньше., [21] или даже к Страстной пятнице (30 марта) 1714 года [22]
Произведение состоит из 32 частей, две из которых были написаны Бахом (№ 14 «O hilf, Christe, Gottes Sohn», BDW 01677 и № 29 «O Traurigkeit, o Herzeleid», BDW 01678): [23]
Кристиан Фридрих Хенрици , человек, который позже предоставил Баху многие из его текстов кантат и ораторий , использовал текст Части 9 (слегка измененный) в одном из своих сборников (под названием Sammlung Erbaulicher Gedanken über und auf die gewöhnlichen Sonn-u). . Fest-Tage, in gebundener Schreib-Art entworffen ). Два дополнения Баха (части 14 и 29) занесены в каталог как BWV deest series II: 02 и 03.
Почти через три года после того, как он стал « кантором (церковью) Thomasschule zu Leipzig и директором хора в Лейпциге », Бах оказался в затруднительном положении. Он начал и почти закончил партитуру для Страстей по Матфею , проект, который он начал в 1725 году, но отложил ради возрождения своих Страстей по Иоанну , когда он снова по неизвестной причине отложил проект (он завершил его и впервые исполнил свои Страсти по Матфею 11 апреля 1727 года). Вместо этого он решил возродить свою Веймарскую стилизацию. Это произведение было исполнено 19 апреля 1726 года. Для этого произведения он изменил две части (№№ 14 и 29 из Веймарского произведения) и, чтобы соответствовать Церковному уставу для служб вечерни Страстной пятницы в Лейпциге, он разделил его на две части, добавив хорал . Партия скрипки I для этого произведения (BWV deest, BC D 5b) отсутствует во всех его новых дополнениях (и была реконструирована), но в целом партии более полны. Это произведение дошло до нас в виде вокальной партитуры и набора партий, датируемых до 1726 года в руках Иоганна Себастьяна Баха , Христиана Готлоба Мейсснера и Иоганна Генриха Баха, и в настоящее время хранится в Государственной библиотеке Берлина под каталожным номером DB Mus. ms. 11471/2. На титульном листе (как и на веймарском) написано «Passion Christi / secundum Marcum [korrigiert aus Matthäum] / à 5 Strom 4 Voci / di Sigre / R. Kaiser».
В этой версии следующие партии принадлежат Баху:
Последовательность движений в этой версии следующая: [23]
Первая часть
Вторая часть
Как и веймарское произведение, это произведение также было написано для солистов и хора SATB, гобоев I/II, скрипок I/II, альтов I/II и basso continuo. Как и в веймарском произведении, гобои также были включены в разделы хора и симфонии. Однако на этот раз части также включали партию фигурного органа . В двух из трех новых дополнений (части 10 и 15) партия первой скрипки отсутствует и была реконструирована. Из новых дополнений (части 10, 15 и 30) Альфред Дюрр отметил, что басовая линия части 10 в точности отражает басовую линию духовной песни из Musicalisches Gesang-Buch Георга Христиана Шемелли « So gehst du nun, mein Jesus, hin» BWV 500 (она включена в каталог BWV как BWV 500a). [24] [25] Часть 15 была использована в качестве замены Части 14 BC D 5a и каталогизирована как BWV 1084 (номер BC пока не указан) и также обозначена как alla breve , как и ее предшественница, но вместо половинных нот в качестве основного ритма, основной ритм получает четвертная нота. Часть 30 была использована для замены Части 29 BC D 5a и каталогизирована как BWV deest serie II: 04 (аналогичный случай в плане обозначений Части 15).
Бах снова возродил эту стилизацию либо 31 апреля 1747 года (в церкви Св. Николая в Лейпциге ), либо 12 апреля 1748 года (в церкви Св. Фомы в Лейпциге ). Из всех стилизаций эта была самой сложной и запутанной. Во многих отношениях она была более настоящей стилизацией, чем две предыдущие. В дополнение к собственной музыке (две части) Бах включил в оригинал семь арий из Страстей по Брокесу HWV 48 Георга Фридриха Генделя . Это произведение (BWV deest – Serie II: 005; BC D 5; BNB I/K/2) дошло до нас только в двух частичных рукописях. Одна из них представляет собой полную партию клавесина из 10 страниц, датируемую периодом между 1743 и 1748 годами, хранящуюся в Государственной библиотеке Берлина под каталожным номером DB N. Mus. ms. 468. Эта часть написана руками Иоганна Кристофа Фридриха Баха (примечания), Иоганна Себастьяна Баха (фигуры) и Вильгельма Руста (титульный лист). На титульном листе написано "Marcus-Passion / angeblich von R: Keiser" и под этим "NB enthält 6 Arien aus der Brockes'schen / Passion von Händel". После смерти Баха она перешла во владение неизвестного лица, от которого она перешла во владение Вильгельма Руста, чья наследница Мария Руст затем завладела ею. Затем он перешел во владение А. Мартина в Веймаре , откуда он (поочередно) перешел во владение А. Тиле, а затем Б. Тиле (также в Веймаре), откуда он перешел во владение антикварного книжного магазина Йозефа Абрахама Штаргардта в Берлине, откуда он перешел во владение Государственной библиотеки Берлина в 1987 году.
Другой исходный материал — одностраничный фрагмент части фагота I арии «Was Wunder, daß der Sonnen Pracht» из HWV 48 Генделя, написанный рукой Иоганна Себастьяна Баха и датируемый периодом между 1743 и 1748 годами. Эта часть прошла практически тот же путь, что и предыдущая, однако после того, как она попала во владение Б. Тиле, она затем перешла во владение К. Тиле в Киле. Она отмечена каталожным номером Privatbesitz C. Thiele, BWV deest (Serie II: 005).
Текст этой работы выглядит следующим образом: [23]
Первая часть
Вторая часть
Инструментовка рассчитана на более крупный состав: солисты и хор SATB, гобой I/II, фагот I/II, скрипка I/II, альт I/II и бассо континуо.
В первой половине XVIII века Jesus Christus ist um unsrer Missetat willen verwundet оказалась одной из самых популярных постановок страстей в протестантской Германии. Как Страсть, основанная на евангельском тексте одного из четырех евангелистов, в отличие от развивающегося жанра Страсти-Оратории, основанного на более свободной интерпретации евангельских текстов, объединенных от нескольких евангелистов, таких как Страсти по Брокесу , она была исключительна тем, что была исполнена в полудюжине версий и во многих городах.
Восприятие сочинения Бахом имеет историческое значение, поскольку оно демонстрирует многие характеристики, которые он перенял в своих собственных знаменитых страстных постановках: обработка vox Christi (с ариозо и аккомпанементом , «эффектом ореола» струнных,...), типичный баховский евангелист , речитативно-ариево-хоральные блоки, хоралы, основанные на «O Haupt voll Blut und Wunden» Пауля Герхардта,... — все характеристики, считающиеся типичными для ораторий и страстных постановок Баха, которые присутствуют в этом произведении начала 18 века. Последняя версия Баха также показывает, как композитор пытался объединить страстную постановку, основанную на евангелисте, с более свободной постановкой Страсти-Оратории (что он также сделал в своих Страстях по Иоанну и Страстях по Матфею , обе из которых содержат части, основанные на тексте Страстей по Брокесу ). Версии этой Страсти у Баха перекрывают все его известные сочинения: он скопировал и исполнил партитуру до своего первого сочинения Страстей, Веймарских Страстей , он поставил ее снова между первыми исполнениями Св . Иоанна и Св. Матфея , а его последняя версия этой Страсти была исполнена примерно в то время, когда он закончил редактировать другие свои сочинения Страстей.
Затем произведение было надолго забыто: ничего из него не упоминалось ни в Bach Gesellschaft Ausgabe 19-го века , ни в первом издании Bach-Werke-Verzeichnis 1950 года . В течение примерно двух столетий единственное, что, по-видимому, произошло с композицией, это попытки Вильгельма Руста проанализировать и реконструировать оригинальную партитуру. Партитура была опубликована во второй половине 20-го века, [26] и впервые записана в начале 1970-х годов. [27] В 21-м веке была опубликована и исполнена версия пастиччо Баха 1740-х годов. [15] Еще одним достижением 21-го века является объединение евангельских частей "Keiser" St Mark Passion с реконструированными хорами и ариями в значительной степени утраченной BWV 247 St Mark Passion в новое пастиччо. [28]
Партитурное издание Феликса Шредера, основанное на составной рукописи первых двух версий Баха (DB Mus. ms. 11471/1) и гамбургской стилизации 1729 года (DB Mus. ms. 11471), было опубликовано Hänssler в 1960-х годах, приписывая работу Рейнхарду Кейзеру. [26] Другое партитурное издание 1960-х годов было выпущено Дональдом Джорджем Мо и опубликовано Университетом Айовы. [29]
В 1997 году издательство Carus-Verlag опубликовало версию BNB I/K/1, то есть версию партитуры BC D 5a с дополнениями в вариантах BC D 5b хоровых частей 9+, 14a и 29a, как произведение Рейнхарда Кайзера, аранжированное Бахом. [8] В 2012 году последовала их публикация стилизации BNB I/K/2, в которой в качестве композиторов были указаны «Кайзер», Бах и Гендель: это издание содержало реконструированный материал и подробное введение редактора Кристины Бланкен. [15]
В томе II/9 Neue Bach-Ausgabe Latin Church Music, Passions: Works with Doubtful Authenticity, Arrangements of Music from other Composers , отредактированном Кирстен Байсвенгер и опубликованном в 2000 году издательством Bärenreiter , содержатся критические комментарии и партитурные издания хоровых частей, приписываемых Баху, а именно хоровые части "O hilf, Christe, Gottes Sohn" и "O Traurigkeit, o Herzeleid" версии BC D 5a (раздел 7) и три хоровых части в версии BC D 5b (раздел 8). Раздел 9 этого партитурного издания содержит фрагменты, относящиеся к версии BNB I/K/2, которые имеются в наличии (без реконструкции отсутствующих частей). В этой публикации Райнхард Кайзер указан как композитор оригинального произведения. [2]
CPDL содержит все хоровые части версии BC D 5b, приписывая их Рейнхарду Кейзеру.
Первая запись произведения была осуществлена в феврале 1971 года Йоргом Эвальдом Делером. [27] Другая запись 1971 года была сделана Алоисом Й. Хохштрассером. [30] Записи 1973 года были проведены Гертом Селлем и Альбрехтом Хауптом. [31] [32] Даниэль Р. Меламед (2005) рекомендует две записи 1990-х годов, сделанные Кристианом Брембеком и Мишелем Лаплени . [33] [34] [35]
Рейтинг изданий
Сочинения