Автор | Карлос Фуэнтес |
---|---|
Переводчик | Лисандр Кемп |
Язык | испанский |
Жанр | Магический реализм |
Установить в | Мехико , 1961 г. |
Опубликовано | 1962 |
Издатель | Эра |
Место публикации | Мексика |
Опубликовано на английском языке | 1965 |
Страницы | 62 |
ISBN | 978-0-374-51171-5 |
Aura — короткий роман, написанный мексиканским романистом Карлосом Фуэнтесом , впервые опубликованный в 1962 году в Мексике . Этот роман считается литературной фантастикой в стиле магического реализма за его замечательное описание «сновидческих» тем и окраску «двойной идентичности», изображаемой персонажем. Его повествование полностью ведется от второго лица . Первый английский перевод, сделанный Лисандером Кемпом, был опубликован в 1965 году Фарраром, Штраусом и Жиру . [1] Он был адаптирован для экрана в 1966 году в La strega in amore , в главных ролях Ричард Джонсон , Розанна Скьяффино и Джан Мария Волонте .
Фелипе Монтеро — молодой историк, который однажды просматривает газету и видит объявление о работе, которое привлекает его внимание. Автор объявления ищет франкоговорящую, молодую, увлеченную историей и способную выполнять секретарские обязанности, которая будет проживающей помощницей, чтобы помочь организовать и закончить мемуары ее покойного мужа, генерала Льоренте. Это поражает Монтеро, потому что он чувствует, что объявление описывает все о нем, и в нем не хватает только его имени. Несколько дней Монтеро игнорирует объявление, предполагая, что кто-то уже занял эту работу, но каждый день Монтеро возвращается в газету, в конце концов не в силах больше этого избегать. В объявлении указан адрес «Donceles 815», улица, смешанная со старыми и новыми домами, стоящими бок о бок.
Прибыв по адресу, Монтеро обнаруживает, что дом полностью темный, а дверь приоткрыта, как будто хозяин ждет его приезда. Затем Монтеро входит в темный дом и слышит голос из темноты, зовущий его. Голос ведет его через темный дом наверх, в комнату, где старая вдова Консуэло лежит в своей постели. Старая вдова, похоже, ждет Монтеро и сразу же начинает объяснять, что ей нужно, чтобы Монтеро сделал: организовать, закончить и опубликовать дневники ее покойного мужа перед ее смертью. Пока она объясняет Монтеро эту задачу, в комнату входит племянница вдовы, Аура. Монтеро завороженно смотрит на красоту молодой племянницы, особенно на ее яркие зеленые глаза. Вскоре после этого вдова направляет Монтеро в комнату, где он будет жить. Монтеро проводит ночь в своей комнате, куда проникает лишь небольшое количество света.
На следующее утро Монтеро просыпается и видит, что Аура на кухне готовит завтрак, в то время как старая вдова остается в своей комнате в постели. Аура и Монтеро завтракают вместе, хотя Монтеро находит завтрак неловким и долгим, потому что молодая племянница почти не разговаривает. После этого Монтеро направляется в офис, чтобы начать свою работу по созданию воспоминаний и дневников генерала Льоренте. Читая записи генерала, он делает некоторые открытия о бесплодии Консуэло, ее фантазии о ребенке и ее одержимости молодостью. Во время работы Монтеро, похоже, не может выбросить из головы прекрасный образ Ауры и вскоре начинает фантазировать о ней. Эти фантазии со временем начинают становиться сильнее и часто захватывают многие мысли Монтеро. Затем, в течение следующих нескольких дней, Монтеро осознает странную связь между старой вдовой и Аурой: часто, когда Консуэло говорит, губы Ауры тоже двигаются, и движения, которые делает Консуэло, также совершаются Аурой в то же время. Монтеро заинтригован красотой Ауры и однажды входит в ее комнату, чтобы найти ее в постели. Монтеро держит Ауру в постели, как вдруг молодая Аура превращается в старую вдову, Консуэло, в его объятиях, а он сам превращается в старого генерала Льоренте.
На протяжении всей истории Фелипе Монтеро и Аура проецируют молодость жизни и отражают молодые жизни генерала Льоренте и Консуэло. По этой причине Фелипе способен так сильно связываться с генералом через свои сочинения, а Аура отражает действия и движения старой вдовы. Вся история изображает окончательный прогресс превращения Фелипе Монтеро в генерала, а также превращение Ауры в Консуэло.
Карлос Абаскаль , министр труда Мексики , выступил против романа в 2001 году после того, как его прочитали в монастырской школе его дочери-подростка в Мехико, что привело к увольнению учителя и резкому росту продаж романа. [2] Этот короткий роман был затем запрещен в 2009 году в учебных программах Департамента образования Содружества Пуэрто-Рико из-за предполагаемого использования непристойной лексики. [3]
https://web.archive.org/web/20141028032542/http://www.mml.cam.ac.uk/spanish/abinitio/fuentes/