Argippo — опера на либретто Доменико Лалли , премьера которой состоялась в Венеции в 1717 году в постановке Джованни Порта . Переработанная Клаудио Никола Стампа версия либретто была поставлена как L'Argippo Андреа Стефано Фьоре . Эта опера была поставлена в Милане в 1722 году.
Опера Антонио Вивальди « Аргиппо » , RV 697, основанная на версии либретто Стампы, была поставлена в двух разных версиях в 1730 году, сначала в Вене (RV 697-A), а затем в Праге (RV 697-B). Музыка обеих этих версий была утеряна. Пока чешский композитор по имени Ондржей Мацек не открыл ее заново. Затем опера была исполнена в 2008 году впервые с первой половины XVIII века. Постановка Вивальди либретто « Аргиппо» частично сохранилась в пастиччо , RV Anh. 137, которое в XXI веке стало основой для реконструкции пражской версии оперы Вивальди.
Либретто оперы «Большой Могол» Доменико Лалли было написано Франческо Манчини и исполнено в театре Сан-Бартоломео в Неаполе в декабре 1713 года. [1] [2] В течение следующих двух десятилетий это либретто было написано под псевдонимом Арджиппо несколькими композиторами: [3]
Роль | Порта 1717 [6] [7] | Фьоре 1722 [12] | Вивальди 2008 (запись) [18] [19] | ||
---|---|---|---|---|---|
Голос т. | Бросать | Бросать | Голос т. | Бросать | |
Аргиппо, царь | сопрано | Валентино Урбани | Джулиано Альбертини | меццо | Вероника Мрачкова Фучикова |
Тисифаро, Могол | тенор | Гаэтано Борги | Джо. Баттиста Пиначчи | баритон | Зденек Капл |
Занаида, дочь Тисифаро | альт | Диана Вико | Виттория Теси | меццо | Павла Штепничкова |
Осира, жена Аргиппо | сопрано | Антония Гавацци | Анна Гульельмина | сопрано | Яна Бинова-Коуцкая |
Сильверо, тайно женат на Занаиде | альт | Джо. Баттиста Минелли | Карло Скальци | сопрано | Барбора Сойкова |
Месио, влюбленный в Осиру | бас | Антиноро Клавдий | Мария Антонина Тоцци | — |
Опера в трех актах разворачивается при дворе индийского короля и вращается вокруг молодой принцессы, в которую влюбляется бесчестный жених. [6] [12] [18] [20]
Постановка Порта либретто Лалли «Арджиппо» была впервые исполнена в Венеции в 1717 году. [3] [4] Постановка Фиоре адаптации Стампы либретто «Арджиппо» была впервые исполнена в Милане в 1722 году. [9]
«Аргиппо» Порты впервые был исполнен 31 октября 1717 года в Венеции, в театре Сан-Кассиано . [7] [8] Сохранились как печатное либретто (под названием L'Argippo: Drama per musica ), так и рукописная партитура (под названием Argippo ) этого спектакля. [5] [6] [7] [8] [21] Тексту либретто предшествует четырехстраничное посвящение Лалли. [6] В партитуре нет симфонии (увертюры). [7] В первом акте пятнадцать сцен, во втором — четырнадцать, а в последнем — девять. [7 ] Текст партитуры точно соответствует оригинальному либретто. [7] Печатное либретто содержит текстовые варианты для девяти арий, но неизвестно, были ли эти альтернативные тексты составлены Портой. [7]
В 1722 году опера Порта была повторно поставлена в Венеции, на этот раз в театре Сан-Моизе . [9] [22] Также для этой постановки Лалли написал посвящение в печатном либретто. [22]
L'Argippo был поставлен в Regio Ducal Teatro в Милане в честь 31-го дня рождения Елизаветы Кристины Брауншвейг-Вольфенбюттельской , императрицы Священной Римской империи , который пришелся на 28 августа 1722 года. Посвящение, датированное 27 августа 1722 года в сохранившемся либретто, было написано Джузеппе Фердинандо Бривио и адресовано Джироламо ди Коллоредо-Вальдзее , который был тогдашним австрийским губернатором герцогства Миланского . Стампа добавил введение к этой переработанной версии либретто Лалли, которое было поставлено Фьоре. [10] [11] [12]
Либретто описывает три сценических декорации для четырнадцати сцен первого акта, в то время как второй акт (двенадцать сцен) и третий акт (одиннадцать сцен) имеют по две разные сценические декорации. Переиздание либретто было опубликовано в 2018 году. [12] [23]
В письме, написанном в 1737 году, Вивальди упоминает, что его вызвали в Вену: по словам Майкла Тальбота , это, скорее всего, было приглашение Театра Ам Кернтнертор , где первая версия его Аргиппо , RV 697, была представлена как интермеццо в 1730 году. [24] Позже в том же году несколько более расширенная версия этой оперы была исполнена труппой, состоящей в основном из итальянских исполнителей, в частном театре Франца Антона фон Шпорка в Праге. [13] [25] Несколько лет спустя этот итальянский ансамбль выступил в Регенсбурге , где была восстановлена партитура, содержащая по крайней мере шесть арий из Аргиппо Вивальди . [26] [13]
В 1730 году были опубликованы две тесно связанные немецкие версии либретто Аргиппо : [13] [15]
Оба содержат арию под названием «Gelido in ogni vena» на текст, извлеченный из либретто « Siroe, re di Persia» Метастазио , и которую Вивальди, например, также вставил в свою оперу «Farnace» , там основанную на музыке из его концерта «L'Inverno» . [9] [28] [29] Варианты либретто были основаны на адаптации Стампы текста Лалли, но были переданы без соответствующих им настроек. [13] Только пражское либретто называет Вивальди композитором: из-за сходства между обоими текстами Вивальди, однако, считается композитором в обоих случаях. [13] [28] Венская версия, которая, вероятно, была исполнена до пражской версии, получила номер RV 697-A, а RV 697-B был присвоен опере, исполненной в Театре Шпорка. [13]
RV Anh. 137 — это пастиччо Аргиппо , сохранившееся в двух рукописях:
Эта пастиччо содержит по крайней мере шесть арий Вивальди. [13]
Еще одно стилизованное под Аргиппо произведение было исполнено в Брно в 1733 году. [15] [16] [17] Либретто этой постановки сохранилось без музыки: как стилизованное под Аргиппо, оно могло содержать арии Вивальди. [33]
РВ Анх. 137 [31] | РВ 697 [34] | Другой Вивальди [9] | |||
---|---|---|---|---|---|
подкожно [30] | Ария [32] | Композитор | # | Ария | |
Я sc1 | Se lento ancora il fulmine | Вивальди [35] | Я, 1 | Se lento ancora il fulmine | |
Я sc2 | Rege son che combattuto | Хассе [36] [37] | — | ||
Я sc3 | Del fallire il rimorso | Вивальди [38] | Я, 2 | Del fallire il rimorso | |
Я sc4 | А также в меццо-а-периглиоса | Галеацци [39] | Я, 3 | Tuona spesso all'aer cieco | |
Я sc5 | Qual disarmata nave | Пескетти [40] | Я, 4 | Видишь, как красиво выглядит солнце | |
Я sc6 | Дай мне смерть | Пескетти [41] | Я, 5 | Non v'è perdono | |
II сц1 | Че гран пена трафигге | Хассе [42] | II, 1 | Del giusto mio dolore | |
II сц2 | Не темер е дата темп | ? [43] | II, 2 | Chi quel Timor condanna | |
II сц3 | Bell'idolo amato | Порпора [44] | — | ||
II сц4 | Un certo non so che | Вивальди [45] | II, 3 | Un certo non so che | |
II сц5,6 | — | II, 4 | Я хочу крови и жизни | ||
II сч7 | Io son rea dell'onor mio | Вивальди [46] | II, 5 | Io son rea dell'onor mio | |
II сч8 | A piedi miei svenato | ? [47] | II, 6 | Suole ancora lamentarsi | |
II сбн[9] | Да больше всего воротит | Галеацци [48] | — | ||
III сч1 | Я чувствую, что сердцевина ткани | Пескетти [49] | III, 1 | Я чувствую себя неважно | |
III сс2 | Vado a morir per te | Фиоре [50] | III, 2 | Vado a morir per te | |
III сц3 | Мы будем очень любезны | Пескетти [51] | III, 3 | Гелидо в огни вена | РВ 711 -Д/II:6 [29] |
III сс4 | Se d'un amor tiranno | Винчи [52] | III, 4 | L'incerto tuo pensiere | |
III сс5 | Se la bella tortorella | ? [53] | III, 5 | Un pensiero | |
III сб6 | — | III, 6 | В Боско Ромито | РВ 702 -Б/III:7 [54] | |
III сч7 | Че фарай простил | Вивальди [55] | III, 7 | Че фарай? |
В 2008 году Ондржей Мацек представил свою реконструкцию оперы Вивальди «Аргиппо» , основанную на сохранившихся либретто, на ариях Вивальди в партитуре «Регенсбургский пастиччо», которую он восстановил двумя годами ранее, и на другой музыке, написанной венецианским композитором около 1730 года. [18] [26] [56] Мацек исполнил эту оперу с ансамблем Hofmusici Baroque Ensemble сначала в Праге, а затем в Венеции. [18] [26] Живая запись венецианского исполнения, которая с включением симфоний, взятых из концертов Вивальди, длится около двух часов, была выпущена на CD в 2009 году. [18] [19] [57] «Воскресший Аргиппо» — чешский документальный фильм 2009 года о восстановлении, реконструкции и исполнении Мацеком музыки Вивальди «Аргиппо» . [58]
Полная версия RV Anh. 137 pastecio была обнаружена в Дармштадте , где она ранее была классифицирована под ошибочным названием и ошибочно приписана Эрнсту Христиану Гессе . [30] Оцифрованное факсимиле этой партитуры было размещено на веб-сайте Университетской и земельной библиотеки Дармштадта. [31]
Примечания
Источники