Анактория (или Анактория ) ( древнегреческий : Ἀνακτορία ) — женщина, упомянутая древнегреческой поэтессой Сапфо , писавшей в конце седьмого и начале шестого веков до нашей эры. Сапфо называет Анакторию объектом своего желания в стихотворении, пронумерованном как фрагмент 16. Другое стихотворение Сапфо, фрагмент 31 , традиционно называется «Ода Анактории», хотя в нем не упоминается ни одно имя. Как изображено в работе Сапфо, Анактория, вероятно, была ее молодой аристократической последовательницей, достигшей брачного возраста. Возможно, что фрагмент 16 был написан в связи с ее свадьбой с неизвестным мужчиной. Также утверждалось, что имя «Анактория» было псевдонимом , возможно, женщины по имени Анагора из Милета , или архетипическим творением воображения Сапфо.
«Anactoria» английского поэта Алджернона Чарльза Суинберна была опубликована в его сборнике 1866 года «Стихотворения и баллады» . В «Anactoria» Сафо обращается к главному герою в длинном монологе, написанном рифмованными двустишиями пятистопного ямба . Монолог выражает страсть Сафо к Анактории в сексуально откровенных терминах, и поэт сначала отвергает искусство и богов ради любви Анактории, прежде чем изменить свою позицию и заявить об отказе от Анактории в пользу поэзии. Стихотворение Суинберна произвело сенсацию среди современных читателей, открыто затронув такие темы, как лесбиянство и дистеизм . Позже Анактория была представлена в пьесе 1896 года Х. В. Сазерленда и в поэтической серии 1961 года «Три письма к Анактории» Роберта Лоуэлла , в которой неназванный мужчина любит ее, прежде чем безответно переносит свои чувства на Сафо.
В Сафо
Мне кажется богом тот мужчина, что рядом с тобой, Слушающий твой сладкий голос и изысканный смех , Который заставляет мое сердце так дико биться в груди. Если я увижу тебя на мгновение, то все мои слова Покинут меня, мой язык сломается, и внезапный огонь Проникнет в мою кровь. Больше я не могу видеть. Мои уши полны шума. Всем телом я Содрогаюсь и потею. Я бледен, как выжженная солнцем Трава. В своей ярости я кажусь мертвой женщиной, Но я бы осмелилась...
Анактория названа Сафо, которая писала в конце седьмого и начале шестого веков до н. э., во фрагменте 16 : Сафо сравнивает свое желание Анактории, которая описывается как отсутствующая, с желанием Елены Троянской к Парису . [2] [a] Второе стихотворение, фрагмент 31 , традиционно называется «Ода Анактории», хотя в нем не упоминается ни одно имя. [4] Также высказывались предположения, что Анактория может быть безымянным персонажем во фрагменте 96 , написанном другой спутнице Сафо, возможно, Аттис. [5] В этом стихотворении Сафо утверждает, что безымянный персонаж все еще «постоянно думает о [Сафо]», несмотря на то, что живет в городе Сардис . [6] [b]
В формулировке Гарри Уиллса фрагмент 16 изображает Анакторию как «угрожающе желанную». [8] Сафо описывает ее манеру ходить как привлекательную, а ее лицо как имеющее amarychma , слово, буквально означающее «сверкающий» или «искрящийся», и, вероятно, также указывает на красоту в движении. [9] Основываясь на его намеках на другие литературные произведения, в частности, на произведения Гесиода , термин также может указывать на то, что Анактория была молодой, девственной девушкой брачного возраста. [10] Анактория, изображенная в работе Сафо, как правило, считается последовательницей Сафо, которая воспитывала аристократических девушек с частичной целью подготовить их к браку. [11] [c]
Ссылка на «Анагору» в Суде , византийской энциклопедии X века, обычно считается относящейся к Анактории; [14] имя «Анагора» было интерпретировано как ошибка в рукописях, [11] или, альтернативно, Денисом Пейджем как настоящее имя «Анактории», которой, как предполагает Пейдж, Сафо дала псевдоним, чтобы защитить свою личность и репутацию. [ 15] Суда называет «Анагору» уроженкой Милета , крупного греческого города Ионии . [d] Кристофер Браун предполагает, что отсутствие Анактории во фрагменте 16 было связано с тем, что она покинула компанию Сафо, чтобы вернуться в Милет и выйти замуж; [ 11] Эрик Додсон-Робинсон предполагает, что фрагмент 16 мог быть написан для выступления на свадьбе Анактории или для симпотического события вскоре после нее. [17] Однако Джордж Кониарис предполагает, что Анактория могла в равной степени покинуть компанию Сафо, чтобы быть со своей семьей или работать музыкантом, [18] а Гленн Мост указывает, что в стихотворении нет никаких указаний на продолжительность отсутствия Анактории: он утверждает, что это могло быть всего лишь вопросом нескольких дней. [19] Мартин Уэст утверждал, что Сафо обычно использует имя объектов своего желания, таких как Анактория, когда изображает их отношения с ней как законченные или свое собственное отношение к ним как враждебное. [20]
Выраженная любовь Сафо к Анактории является одним из немногих примеров женщины, выражающей однополое желание выжить в досовременной литературе. [21] Эндрю Форд утверждал, что представление Сафо об Анактории может быть архетипическим , а не представлять какую-либо конкретную личность, [15] в то время как Джудит Халлетт и Андре Лардинуа предположили, что говорящий, возможно, не был задуман как автобиографическое изображение самой Сафо. [22] Классицист и археолог Дэвид Мур Робинсон назвал описание Анактории во фрагменте 16 «лучшими строками во всей поэзии Сафо». [23]
Прием
В классической литературе
Анактория почти не упоминается в древних источниках, за исключением работ Сафо. [15] Она упоминается в поэме, традиционно приписываемой римскому поэту первого века до н. э. Овидию ; пятнадцатой из его «Героид» . [e] Поэма представляется как письмо Сафо к ее любовнику Фаону , в котором Сафо утверждает, что ее любовь к Фаону сделала ее бывших любовниц, включая Анакторию, никчемными для нее. [26] Во втором веке н. э. ритор Максим Тирский сравнил отношения между Сафо и Анакторией с отношениями философа Сократа и его приспешников-мужчин, таких как Алкивиад . [27] И Максим, и Суда называют Анакторию любимой ученицей Сафо. [11]
В современной культуре
Английский поэт девятнадцатого века Алджернон Чарльз Суинберн написал длинную поэму «Анактория», опубликованную в его сборнике « Стихи и баллады» 1866 года . В поэме Сафо обращается к Анактории в длинном монологе, написанном рифмованными двустишиями пятистопного ямба , который включает фрагменты из поэзии Сафо: первая строка поэмы — «Моя жизнь горька от твоей любви», что отсылает к фрагменту 130. [29] «Анактория» представляет любовь и вожделение Сафо к Анактории как источник ее поэтического вдохновения. [30] В замысле поэмы Анактория собирается покинуть Сафо, и Сафо изначально жаждет, чтобы богиня Афродита вернула ей Анакторию. [31] Однако к концу Сафо отвергает Анакторию и богов в пользу поэзии, которую она изначально провозгласила своей готовностью пожертвовать ради любви Анактории. [32] Кэтрин Максвелл описала и Анакторию, и Сафо как поэтические изображения самого Суинберна. [33] [g]
Поэма была одновременно сенсационной и спорной из-за ее трактовки табуированных тем, таких как лесбиянство , каннибализм и дистеизм , а также из-за ее пародии как на сапфические, так и на библейские тексты. [35] Ее содержание сексуально откровенное и садомазохистское ; в статье 1971 года Дэвида Кука она была названа «откровенно порнографической». [36] Публикация Суинберна «Anactoria», наряду с публикацией его «Sapphics», привела к тому, что Лоуренс Липкинг назвал его « остракизмом ». [37] Кэтрин Максвелл и Стефано Евангелиста описали «Anactoria» как «печально известную» и как одну из самых известных поэм Суинберна. [38] Более поздние критики прочитали ее как комментарий к романтической поэтической власти, критику викторианских сексуальных и религиозных ортодоксальностей и размышление о положении Сафо в истории и литературе. [34]
Будучи студентом Гарвардского университета , Х. В. Сазерленд написал стихотворную драму « Сафо, или Архилох и Гиппонакс» , которая была поставлена студентами Гарварда и Уэллсли в январе 1896 года. В пьесе Анакторию изначально любит поэт Алкей , который оставляет ее ради Сафо. [39] В своем сборнике 1961 года «Имитации » американский поэт Роберт Лоуэлл написал «Три письма Анактории», серию стихотворений, включающую адаптацию фрагмента 31 Сафо в качестве первого. В стихотворениях Лоуэлла неназванный гипотетический человек, упомянутый во фрагменте 31, становится главным субъектом серии: он любит Анакторию, переносит свои чувства на Сафо, а затем, по словам Лоуэлла, «отстраняется или умирает». [40] В живописи имя Анактории написано на одном из сидений театра, изображенного в работе 1881 года «Сафо и Алкей» Лоуренса Альма-Тадемы . [41]
Сноски
Пояснительные записки
^ Илья Леонард Пфейффер утверждает, что Сафо также неявно сравнивает Анакторию с Еленой, подчеркивая ее красоту и ассоциируя Сафо с законным мужем Елены, Менелаем . [3]
^ Бруно Лаваньини [it] предположил в 1937 году, что отсутствующий персонаж — Анактория, и что она отправилась в Сарды, чтобы стать супругой лидийского царя Алиатта . Денис Пейдж утверждает, что в «Сафо» нет текстовых свидетельств, на которых можно было бы основывать это утверждение или предполагаемую идентификацию персонажа с Анакторией. [7]
^ Популярная в девятнадцатом и начале двадцатого веков интерпретация, что Сафо занимала официальную должность учителя или «школьной наставницы», обычно считается анахроничной и не подкрепленной имеющимися доказательствами. [12] Холт Паркер утверждает, что различие между «товарищами» и «учениками» Сафо, установленное в Суде , по его словам, «иллюзорно», и что те, кого там называли ее учениками, на самом деле были ее дополнительными любовниками. [13]
^ Анактория — альтернативное название Милета: различные традиции связывали это название с мифическим царем по имени Анакс . [16]
↑ Авторство поэмы неясно: несколько учёных оспаривают традиционную идентификацию Овидия как автора. [24] Чарльз Э. Мурджиа предположил, что она была написана после «Epistula ex Ponto» Овидия и до трагедий Сенеки , возможно, неизвестным поэтом поколения после Овидия. [25]
^ Дигамма ( Ϝ ) , написанная в начале имени Анактории, имеющая звуковое значение, похожее на английское w , вряд ли произносилась в диалекте Сафо. [28]
↑ Суинберн в письме 1880 года описал Сафо как «величайшую поэтессу, которая когда-либо существовала». [34]
Ссылки
^ Алдингтон и Сторер 1919, с. 15.
^ Purves 2021, стр. 176. Для перевода поэмы см. Spraggs 2006a. Для дат Сафо см. Kivilo 2010, стр. 198, прим. 174
Браун, Кристофер (1989). «Анактория и Χαρίτων ἀμαρύγματα». Quaderni Urbinati di Cultura Classica . 32 (2): 7–15. дои : 10.2307/20546993. ISSN 0033-4987. JSTOR 20546993.
Кэмпбелл, Д.А. (1967). Греческая лирическая поэзия: подборка ранней греческой лирической, элегической и ямбической поэзии . Лондон: Macmillan. OCLC 867865631.
Кук, Дэвид А. (1971). «Содержание и значение «Анактории» Суинберна»". Викторианская поэзия . 9 (1/2): 77–93. ISSN 1530-7190. JSTOR 40001590.
Делламора, Ричард (1990). Мужское желание: сексуальная политика викторианского эстетизма . Чапел-Хилл: Издательство Университета Северной Каролины. ISBN0-8078-4267-2– через Интернет-архив.
Додсон-Робинсон, Эрик (2010). «Суд Париса» Елены и греческий брачный ритуал в Сафо 16». Arethusa . 43 (1): 1–20. doi :10.1353/are.0.0032. hdl : 2152/34292 . ISSN 1080-6504. JSTOR 44578316.
Форд, Эндрю Л. (2011). Аристотель как поэт: Песнь Гермия и ее контексты . Oxford University Press. ISBN978-0-19-973329-3.
Гринберг, Роберт А. (1991).«Эроция», «Анактория» и сапфическая страсть». Викторианская поэзия . 29 (1): 79–87. ISSN 1530-7190. JSTOR 40002057.
Халлетт, Джудит (1979). «Сафо и ее социальный контекст: чувство и чувственность». Знаки . 4 (3): 447–464. doi :10.1086/493630. ISSN 0097-9740. JSTOR 3173393.
Кивило, Маарит (2010). Жизни ранних греческих поэтов: Формирование традиции . Лейден: Brill. ISBN978-90-04-19328-4.
Кониарис, Джордж Л. (1967). «О Сафо, Фр. 16 (LP)». Hermes . 95 (3): 257–268. ISSN 0018-0777. JSTOR 4475462.
Лардинуа, Андре (2021). «Личная поэзия Сафо». В Фингласс, П. Дж.; Келли, Адриан (ред.). The Cambridge Companion to Sappho . Cambridge University Press. стр. 163–174. doi : 10.1017/9781316986974. hdl : 2066/241243. ISBN978-1-316-98697-4.
Лаваньини, Бруно (1937). Аглая: новая антология греческой лирики да Каллино и Вакхилида [Aglaia : Новая антология греческой лирики от Каллина до Вакхилида ] (на итальянском языке). Турин: Paravia. OL 19751504M.
Липкинг, Лоуренс И. (1988). Брошенные женщины и поэтическая традиция . Издательство Чикагского университета. ISBN0-226-48452-1. Получено 17 августа 2007 г.
Максвелл, Кэтрин (2001). Женское возвышенное от Мильтона до Суинберна: выносливость . Manchester University Press. ISBN978-0-7190-5752-6.
Максвелл, Кэтрин; Эванджелиста, Стефано (2013). «Введение» . В Максвелл, Кэтрин; Эванджелиста, Стефано (ред.). Элджернон Чарльз Суинберн: неофициальный лауреат . Издательство Манчестерского университета. стр. 1–12. ISBN978-1-5261-3048-8.
Морган, Таис Э. (1984). «Драматические монологи Суинберна: секс и идеология». Викторианская поэзия . 22 (2): 175–195. ISSN 1530-7190. JSTOR 40002965.
Most, Glenn (1981). "Sappho Fr. 16. 6-7L-P" . The Classical Quarterly . 31 (1): 1–17. doi :10.1017/S0009838800021030. ISSN 0009-8388. JSTOR 638456 . Получено 19.03.2024 – через Academia.edu.
Most, Glenn (1996). «Отражение Сафо». В Greene, Ellen (ред.). Перечитывая Сафо: прием и передача . Berkeley: University of California Press. стр. 11–35. ISBN978-0-520-20603-8.
Мурджиа, Чарльз Э. (1985). «Имитация и подлинность у Овидия: Метаморфозы 1.477 и Героиды 15». Американский журнал филологии . 106 (4): 456–474. doi :10.2307/295197. ISSN 0002-9475. JSTOR 295197.
Page, Denys (1955). Sappho and Alcaeus: An Introduction to the Study of Ancient Lesbian Poetry . Oxford University Press. OCLC 848510784.
Паркер, Холт (1993). «Школьная учительница Сафо». Труды Американской филологической ассоциации . 173 : 309–351. doi :10.2307/284334. ISSN 0360-5949. JSTOR 284334.
Паркер, Сара (2013). «Чья муза? Сафо, Суинберн и Эми Лоуэлл» . В Максвелл, Кэтрин; Эванджелиста, Стефано (ред.). Элджернон Чарльз Суинберн: неофициальный лауреат . Издательство Манчестерского университета. стр. 193–212. ISBN978-1-5261-3048-8.
Стихотворения Аните из Тегеи со стихами и фрагментами Сафо . Перевод Олдингтона, Ричарда; Сторера, Эдварда . Лондон: The Egoist. 1919. OCLC 556498375.
Prins, Yopie (1996). "Загробная жизнь Сафо в переводе". В Greene, Ellen (ред.). Перечитывая Сафо: прием и передача . Berkeley: University of California Press. стр. 36–67. ISBN978-0-520-20603-8.
Purves, Alex (2021). «Лирическая чувствительность Сафо». В Finglass, PJ; Kelly, Adrian (ред.). The Cambridge Companion to Sappho . Cambridge University Press. стр. 175–189. doi : 10.1017/9781316986974. hdl : 2066/241243. ISBN978-1-316-98697-4.
Рейор, Диана; Лардинуа, Андре (2014). Сафо: Новый перевод полного собрания сочинений . Cambridge University Press. ISBN978-1-108-92697-3.
Раймелл, Виктория (1999). «Эпистолярные произведения: авторская идентичность в Heroides 15». Труды Кембриджского филологического общества . 45 : 109–135. doi :10.1017/S0068673500002364. ISSN 2053-5899. JSTOR 44696750.
Робинсон, Дэвид Мур (1963). Сафо и ее влияние . Наш долг Греции и Риму. Лондон: George G. Harrap and Co. OCLC 405245. Получено 21.03.2024 – через интернет-архив.
Розати, Джанпьеро (1996). «Сабин, Героидиды и поэт-соловей. Некоторые наблюдения о подлинности Эпистулы Сапфус ». Классический ежеквартальный журнал . 46 (1): 207–216. дои : 10.1093/cq/46.1.207. ISSN 0009-8388. JSTOR 639573.
Рапп, Лейла Дж. (2012). «Сексуальная текучесть «до секса»". Знаки . 37 (4): 849–856. doi :10.1086/664470. ISSN 0097-9740. JSTOR 10.1086/664470.
Шмитц, Леонард (1870). Смит, Уильям (ред.). "Anax" . Словарь греческой и римской биографии и мифологии . Том 1. Бостон: Little, Brown and Company. стр. 180 . OCLC 681106410 – через Wikisource .
Таррант, Ричард Дж. (1981). «Подлинность письма Сафо Фаону ( Героиды XV)». Гарвардские исследования по классической филологии . 85 : 133–153. ISSN 0073-0688. JSTOR 311169.
Вагнер-Лоулор, Дженнифер (1996). «Метафорическая «нескромность» и литературное выживание в «Анактории» Суинберна»". Исследования по английской литературе, 1500–1900 . 36 (4): 917–934. ISSN 1522-9270. JSTOR 450982.
Уортон, Генри Торнтон (1908) [1885]. Сафо: Мемуары, Текст, Избранные Переложения и Буквальный Перевод (Пятое изд.). Лондон: Джон Лейн. OCLC 4398974. Получено 22.03.2024 – через Проект Гутенберг.
Уиллс, Гарри (1967). "Сапфическое "Umwertung Aller Werte"". Американский журнал филологии . 88 (4): 434–442. doi :10.2307/292779. ISSN 0002-9475. JSTOR 292779.
Зонана, Джойс (1990). «Сафо Суинберна: Муза как сестра-богиня». Викторианская поэзия . 28 (1): 39–50. ISSN 1530-7190. JSTOR 40002039.