Лорд Салтун и Ошанаки

Традиционная песня

Лорд Солтаун и Ошанаки ( Чайлд 239, Роуд 102), также известная как Аннаки Гордон, — шотландская баллада. [1]

Синопсис

По настоянию отца Джинни должна выйти замуж за богатого лорда Солтуна , но она влюблена в Аннаки (или Аушанаки) Гордона. Ее тащат в церковь и насильно выдают замуж, несмотря на все сопротивление. Когда Джинни отказывается спать с лордом Солтуном, ее отец приказывает служанкам раздеть ее. Джинни падает к ногам отца и умирает из-за любви к Аннаки. В этот момент Аннаки возвращается из морского путешествия и слышит от служанок Джинни, что в его отсутствие ее насильно выдали замуж и она умерла от разбитого сердца. Аннаки целует мертвые губы Джинни, затем он тоже умирает от разбитого сердца.

Версии

Слова были напечатаны в "North Countryrie Garland" Мейдмента (1824) и в "Ancient Ballads and Songs 2" Бьюкена (1828). Мелодия была впервые напечатана в "Traditional Tunes of the Child Ballads" Бронсона . Где-то между 1800 и 1829 годами была напечатана баллада под названием "A New Song". В ней имя "Auchanachie Gordon" заменено на "Hannah Le Gordon", но в остальном она очень похожа. Трудно объяснить, почему герою дали женское имя, если только необычное шотландское имя не смутило печатника из Ньюкасла.

В 1930-х годах Алан Ломакс записал американскую версию песни Aunt Molly Jackson , которую она назвала «Archie D», и которая считается одной из самых ранних полевых записей этой песни. Ник Джонс записал свою версию «Annachie Gordon» на своем альбоме 1977 года The Noah's Ark Trap (1977). По стилистическим соображениям было высказано предположение, что большинство последних записей основаны на этой версии. Они используют несуществующее топоним «Harking» вместо «Buchan» (в Абердиншире ).

Мэри Блэк записала "Annachie Gordon" на альбоме Mary Black . Лорина Маккеннитт записала её на Parallel Dreams (1989). Другие версии включают версию June Tabor на Always (2005), версию Sharon Shannon на Libertango (2004), версию John Wesley Harding на Trad Arr Jones (1999) и инструментальную версию Oliver Schroer на Celtic Devotion (1999). Шинед О'Коннор также записала версию на сборнике Sharon Shannon, выпущенном в 2005 году, а Габриэль Анжелик записала песню на своём альбоме Dance with the Stars (2006). Альбом Unthanks 2009 года Here's the Tender Coming также имеет версию.

Традиционные тексты песен

«Ошанаки Гордон красивый и храбрый,
Он соблазнит любую женщину, которую когда-либо видел;
Он соблазнит любую женщину, как он соблазнил и меня,
И я умру, если получу свою любовь, Ошанаки».

Вошел ее отец, спотыкаясь об пол,
И сказал: «Джини, ты пробуешь трюки шлюхи;
Ты заботишься о тех, кому нет до тебя дела;
Ты должна выйти замуж за Солтона, уехать из Ошанаки».

«Ошанаки Гордон, он всего лишь человек;
Хоть он и красив, где его свободные земли?
Земли Солтона простираются широко, его башни стоят высоко,
Ты должна выйти замуж за Солтона, покинуть Ошанаки.

......
......
"Солтон оденет тебя в шелковое платье с бахромой до колен,
Но ты никогда не наденешь его со своей любимой Ошанаки".

«С Ошанаки Гордоном я бы просила милостыню,
А с Солтоном я бы носила золото на голове,
Носила бы золото на голове или платье с бахромой до колен;
И я умру, если получу свою любимую Ошанаки».

«О, долина Солтона лежит низко у моря,
Он согнулся на спине и преклонил колено;»
.....
.....

«О, Солтон, долина лежит у моря;
Хоть он и согнулся на спине и преклонил колено,
Хоть он и согнулся на спине и преклонил колено,
Красивые такелажные сооружения Солтона не склоняются».

«О, вы, мои родители, в церковь меня приведите,
Но в Солтон я никогда не рожу сына;
Ради сына или дочери я никогда не преклоню колени,
И я умру, если получу свою любовь Ошанаки».

Когда Джини выходила замуж, ее привели из церкви,
Когда она со своими служанками видела, как весело ей было,
Когда она со своими служанками видела, как весело ей было,
Ее позвали в комнату, чтобы она там выплакала свою слезу.

«Иди в свою постель, Джини, моя дорогая и сладкая,
Ибо я не думаю, что это подобает, чтобы сделать тебя хозяйкой».
«Хозяйка или Джини, мне все равно,
В твоей постели, Солтон, я никогда не буду».

Тогда заговорил ее отец, он говорил с величием:
«Некоторые из вас, ее служанки, вы потеряете ее платье;
Некоторые из вас, ее служанки, вы потеряете ее платье;
И я исправлю этот брак за десять тысяч крон».

Тогда одна из ее служанок сняла с нее платье,
Но красавица Джини Гордон упала в обморок;
Она упала в обморок низко к их коленям;
Сказала: «Смотрите, я умираю за свою любовь Ошанаки!»

В тот же самый день мисс Джини умерла,
И пришел Ошанаки, пришел из моря;
Ее отец и мать приветствовали его у ворот;
Он сказал: «Где мисс Джини, если ее еще нет здесь?»

И вот вышли ее служанки, все заламывая руки,
и сказали: «Увы, что вы так долго оставались вдали от этой земли!
Так долго оставались в этой земле и так долго бежали!
Они женились на вашей Джини, а теперь она мертва».

«Кто-нибудь из вас, ее служанки, возьмите меня за руку
И покажите мне комнату, в которой умерла мисс Джини».
Он поцеловал ее холодные губы, которые были холоднее камня,
И он умер в той комнате, в которой умерла Джини.

Ник Джонс

Бьюкен, он прекрасен, о, и там живет моя любовь;
Мое сердце принадлежит ему, его не отнять.
Его не отнять за все, что я сделал,
О, никогда я не забуду свою любовь, Анначи.
Для Анначи Гордон, о, он прекрасен и он молодец,
Он соблазнит любую женщину, которую когда-либо видел.
Он соблазнит любую женщину, и так он сделал со мной,
О, никогда я не забуду свою любовь, Анначи

Спустился ее отец, стоя на полу,
и сказал: «Джини, ты пробуешь трюки шлюхи.
Тебе нет никакого дела до мужчины, который так сильно заботится о тебе;
Ты должна выйти замуж за лорда Солтауна и оставить Молодую Аннеки.
Для Аннеки Гордон он всего лишь мужчина .
Хотя он может быть красивым, но где все его земли?
Земли Солтауна обширны, а его башни стоят высоко;
Ты должна выйти замуж за лорда Солтауна и забыть Молодую Аннеки».

«С Аннеки Гордон я бы просила хлеба насущного,
До того я бы вышла замуж за Солтауна с золотом на голове.
С золотом на голове и в платьях с бахромой до колен,
О, я умру, если не получу свою любовь, Аннеки.
А вы, мои родители, о, в церковь меня можете привести,
Ах, но лорду Солтауну, о, я никогда не рожу сына.
О, сына или дочь, о, я никогда не преклоню колени,
О, я умру, если не получу свою любовь, Аннеки».

Когда Джини вышла замуж и из церкви ее привезли домой,
И она и ее служанки так веселы должны были быть.
Когда она и ее служанки так веселы должны были быть
О, она ушла в комнату и плачет совсем одна.

«Иди в постель, Джини, о, моя милая и сладкая,
Ибо называть тебя моей любовницей было бы неприлично».
«О, любовница или Джини, мне все равно,
Ибо в твоей постели, Лорд Солтун, я никогда не буду».
И встал и заговорил ее отец, и он говорил со славой:
«Все вы, ее служанки, не хотите ли снять с нее платье?»
Но она упала в обмороке, так низко, у их колен,
И сказала: «Смотрите, я умираю из-за своей любви, Аннаки».

День, когда Джини вышла замуж, был днём, когда Джини умерла.
Это день, когда молодая Аннаки выплыла из прилива
, И спустились её служанки, и они заламывали свои руки,
Говоря: «Горе тебе, Аннаки, что ты держалась подальше от песков.
Так долго была вне суши и так долго на воде,
О, они женились на твоей Джини, и теперь она мертва».

«Все вы, ее служанки, не возьмете ли вы меня за руку?
Не отведете ли вы меня в комнату, где покоится моя любовь?»
И он целовал ее холодные губы, пока его сердце не превратилось в камень,
И он умер в комнате, где покоилась его настоящая любовь.


Ссылки

  1. Запись о лорде Солтоне и Ошанаки в Мемориальной библиотеке Воана Уильямса
  • Индекс традиционных баллад
  • Ханна Ле Гордон
  • Аушанаки
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Лорд_Салтун_и_Аучанаки&oldid=1228335545"