Амира Чарфеддин

Амира Чарфеддин
Имя на родине
أميرة شرف الدين
Известные работыДикая Фадхила (ولد فضيلة)
Известные наградыПремия Али Дуаги за тунисскую арабскую литературу

Амира Шарфеддин ( араб . أميرة شرف الدين , романизированоʾAmīrah Sharf al-Dīn ) — тунисская писательница. Её первый роман «Wild Fadhīla » («Сын Фадхилы») был написан на тунисском арабском языке и является первым крупным тунисским романом, в котором главный герой — гей. [1] Роман имел коммерческий успех, [2] было продано 2000 экземпляров в течение месяца после его выпуска в апреле 2019 года. [1] Он был удостоен премии Али Дуаги от Ассоциации Дерджа за лучшее произведение, написанное на тунисском арабском языке в 2019 году. [3]

Карьера

Charfeddine опубликовала свой первый роман, Wild Fadhīla , в 2019 году. В нем рассказывается история мальчика, Fadhil, который так близок со своей матерью, что все называют его wild Fadhila : «мальчик Fadhila». Когда он достигает подросткового возраста, он обнаруживает, что не может испытывать влечение к своей девушке, которая — застав его за поцелуем своего лучшего друга-мужчины в библиотеке — раскрывает его его матери. Его семья отказывается пускать его обратно в дом, и Fadhil вынужден жить на улице, где он обнаруживает грязную и опасную изнанку Туниса, которую мало кто видел. [1]

Шарфеддин заявила, что ее мотивацией при написании книги было показать боль и страдания, которые испытывают гомосексуалисты в Тунисе, и заставить читателей сопереживать их опыту. [4] На предположение, что содержание книги может быть «шокирующим» для многих тунисских читателей, Шарфеддин сказала, что «некоторым людям нужно быть шокированным, чтобы они могли чувствовать». [4]

Чарфеддин отказался комментировать, основан ли роман на реальной истории. [2] [4]

Wild Fadhīla — первый тунисский роман, написанный на арабском языке, с геем в качестве главного героя. Однако были и тунисские романисты, которые писали на эту тему на французском языке, включая Эйет-Шекиб Джазири в его романах Un poisson sur la balançoire (1997) и Une promesse de douleur et de sangg (1998). [5] Джазири — один из нескольких франкоязычных североафриканских писателей, которые живут во Франции и пишут о гомосексуализме. [5] Кроме того, в романе тунисского писателя Мессауды Бубакера 1999 года Ṭrushqāna главным героем является трансгендер. [6]

Роман был написан на тунисском арабском языке , а не на стандартном арабском языке . Это делает роман частью «волны» недавних романов, написанных на разговорном, а не на литературном языке. [7] Один литературный критик, хотя и не нашел язык романа элегантным, описал выбор как «подходящий для романа... его персонажей и его событий»; [8] другой критик разнес в пух и прах «вульгарный» язык романа. [7] Шарфеддин объяснила свой выбор тем, что написала его, потому что у нее была история, которую нужно было рассказать; язык не был в центре внимания. [2] Она также сказала, что пишет в Facebook каждый день на «derja» (тунисский арабский) и говорит на derja, поэтому все будущие книги, которые она напишет, скорее всего, будут на derja. [2] Шарфеддин — вторая женщина, опубликовавшая роман на тунисском разговорном языке, после Фатен Фазаа .

Работы

  • (2019) Wild Fadhīla ( ولد فضيلة (сын Фадхилы)), Тунис: Nous éditions

Ссылки

  1. ^ abc "كتاب 'ولد فضيلة': جرأة كاتبة في طرح جديد للمثلية في تونس" [Автор Wild Fadhila: Смелость автора в свежем виде подход к гомосексуализму в Тунисе]. tuniscope.com (на арабском языке). 25 апреля 2019 г. Проверено 9 марта 2021 г.
  2. ^ abcd Elmatinale: Амира Чарфеддин, автор Wild Fadhila, Channel 9, 2019-04-26 , получено 2021-03-10
  3. Ссылки ​التونسية لسنة 2019» [Ассоциация Держа объявляет список победителей книг, опубликованных на тунисском языке в 2019 году]. www.jomhouria.com . 22 февраля 2020 г. Проверено 9 марта 2021 г.
  4. abc فضيلة وشوف [ Издатель Зейнеб Бин Осман и автор Амира Черфеддин: Поставьте себя на место Дикого Фадхила и посмотрите ], Capfm Tunisie, 27 апреля 2019 г.
  5. ^ ab Ncube, Gibson (2020-11-09). «Добровольное изгнание, маргинальность и гомосексуальность в романах Абделлы Тайи, Рашида О. и Эйета-Шекиба Джазири». Журнал гомосексуальности . 67 (13): 1823– 1838. doi : 10.1080/00918369.2019.1610631. ISSN  0091-8369. PMID  31081490. S2CID  153309978.
  6. ^ Mamelouk, Douja (2017-08-10). Hassan, Waïl S. (ред.). Тунис [в The Oxford Handbook of Arab Novelistic Traditions]. Том 1. Oxford University Press. doi : 10.1093/oxfordhb/9780199349791.013.30. ISBN 978-0-19-934979-1.
  7. ^ Аб Аяди, Бубакер (25 апреля 2019 г.). «الظاهرة اللغوية في تونس… عَوْدٌ على بدء | أبو بكر العيادي» [Лингвистический феномен в Тунисе: возвращение к началу]. صحيفة العرب Аль-Араб (на арабском языке). Архивировано из оригинала 13 марта 2021 г. Проверено 13 марта 2021 г.
  8. ^ Дэниел Мэн, Великобритания (06 мая 2019 г.). "Сказал Дэниел: Он сказал, что "Работа" - это сказка" [Некоторые мысли после прочтения «Дикой Фадхилы» Амиры Чарфеддин]. أنتلجنسيا — Интеллигенция (на арабском языке). Архивировано из оригинала 08.05.2019 . Получено 10.03.2021 .
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Amira_Charfeddine&oldid=1255115382"