Амефурикозо (雨降小僧, 雨降り小僧) — разновидность японских ёкай . Изображение этого ёкая есть вколлекции ёкаев Сэкиена Ториямы , рисующей Кондзяку Газу Зоку Хякки , а также их можно увидеть в кибёси среди других публикаций той же эпохи.
В «Конджаку Газу Зоку Хякки» он носит японский зонтик без центрального шеста и изображен с бумажным фонарем. В пояснительном тексте говорится: «Говоря о боге дождя Уши, есть амефурикозо, который работает его дзидо (雨のかみを雨師(ushi)といふ 雨ふり小僧といへるものは めしつかはるる侍童( дзидо)にや) », заявляя, что они — дзидо (дети, нанятые знатью) китайского бога дождя «Уши». [1]
Поскольку Уси (雨師) является почетным титулом дворянства (大人, «уси»), а дзидо (侍童) можно понимать как дзидо (児童), что означает «дети», существует толкование, что это ёкай, изображенный с использованием игры слов «ребенок, нанятый взрослым» [1] .
В kibyōshi периода Эдо, как и популярный персонаж kibyōshi тофу-кодзо , они появляются как ёкаи, которые берут на себя роль слуг. [2] В kibyōshi "Gozonji no Bakemono (御存之化物) " Дзихинари Сакурагавы, проиллюстрированной Утагавой Тоёкуни, опубликованной в Kansei 4 (1792), когда человек идет дождливой ночью, одноглазый амефурикозо, носящий бамбуковую каса , подойдет, держа что-то в обеих руках. Поскольку они появляются дождливыми ночами, и поскольку они держат что-то в обеих руках, есть интерпретация, что их можно понимать как тофу-кодзо, который также появляется дождливыми ночами, держа тофу. [3]
Согласно литературе ёкай, опубликованной после эпох Сёва и Хэйсэй , существуют теории о том, что если украсть зонтик у амефурикозо и надеть его, то нельзя будет его снять; [4] и что амефурикозо заставляют его проливать дождь и радуются, видя, как люди расстраиваются. [5] Согласно объяснению на дороге Мизуки Сигэру в Сакаиминато , префектура Тоттори , амефурикозо будет тем, кто будет выполнять роль регулятора дождя, что тесно связано с работой и жизнью всех живых существ. [6]
В произведении Норио Ямады под названием «Тохоку Кайдан но Таби», в части под названием «Амефурикозо», есть история о том, как на перевале Сэннин в уезде Камихэй префектуры Иватэ лиса ( кицунэ ) обратилась к амэфурикозо: «Я собираюсь провести свадьбу лисы ( кицунэ но ёмэйри ), поэтому, пожалуйста, сделай так, чтобы пошел дождь», и когда козо взмахнул бумажным фонариком, который у него был, внезапно пошел дождь, и в это время состоялась свадьба лисы. [7]