Алфавитная война [a] , также называемая Алфавитной метелью [b], была спором в XIX веке среди галицких украинцев , который касался попыток латинизации украинского алфавита .
Название может быть получено из дискуссий, которые имели место в начале 1830-х годов по поводу орфографии словенского языка ― термин (на немецком языке : ABC-Krieg ) был впервые использован Матией Чопом в статье с тем же названием, опубликованной 27 июля 1833 года в журнале Illyrisches Blatt . [1] До сих пор неясно, когда этот термин был впервые использован в контексте лингвистических и орфографических дискуссий в Галиции. [2]
Первый этап Алфавитной войны начался в 1834 году после публикации работы Иосифа Лозинского, в которой утверждалось, что латинские буквы, в отличие от «мертвой» кириллицы, могут полнее и точнее отражать природу украинского языка. Второй ее этап начался в 1859 году после публикации предложения Иосифа Йиречека о перестройке украинской письменности на основе чешского алфавита. [3] Обсуждения вопроса об алфавите продолжались до 1880-х годов, [4] но то появлялись, то исчезали из публичного дискурса. [3]
Конкуренция кириллицы и латиницы приобрела черты межэтнического противостояния поляков и украинцев . Для украинцев кириллица была символом идентичности: сначала религиозной, поскольку кириллица ассоциировалась с восточно-православным литургическим обрядом, а затем и национальной. [5] Обе стороны не учитывали того, что латиница гораздо точнее передавала особенности западноукраинской речи. [6]
Несмотря на свои небольшие масштабы, Алфавитная война несколько оживила культурную жизнь Галиции [7] и стала важным событием как в научной, так и в общественно-политической сфере. [8]
Война за алфавит стала одним из предлогов для активизации украинского национального движения в Галиции, способствуя консолидации сил в борьбе с полонизацией и развитию национальной культуры. [8] Эта общность языка и этнического сознания объединяла украинское население Австро-Венгрии и Российской империи, [8] но отвлекала украинское национальное движение от решения других проблем.
Алфавитная война способствовала возникновению русофильства [9] и украинофильства в Галиции. Русофилы считали, что введение латиницы имело целью разрушение «общерусского единства» украинцев, белорусов и русских, которое, по их мнению, обеспечивалось за счет использования кириллицы. [10] Сторонники латинизации отделили кириллический церковнославянский язык от живого украинского наречия, став, таким образом, предшественниками украинофилов — сторонников развития украинского языка на народной основе. [3]
Прологом к Алфавитной войне стала публикация в 1833 году книги Вацлава Залеского «Русины и польские песни галицкого народа» ( польск . Pieśni polskie i ruskie ludu galicyjskiego ), которая представляла собой сборник польских и украинских народных песен, напечатанных польскими буквами. [11] [12] Во введении к книге он выразил надежду, что вскоре все славянские народы перейдут на латынь и, таким образом, присоединятся к остальной европейской литературе. Для Залеского кириллица была культурным маркером, отделявшим европейскую культуру от неевропейской. [13]
Первая вспышка алфавитной войны была вызвана в 1834 году появлением во львовском еженедельнике Rozmaitości Lwowskie статьи Иосифа Лозинского « О введении польского алфавита в русинское письмо » (польск. O wprowadzeniu abecadła polskiego do piśmiennictwa ruskiego ), в которой Лозинский под влиянием Залеского и Ернея Копитара [14] предложил заменить «мертвую» кириллицу, не соответствующую фонетической системе украинского языка, системой, основанной на польском алфавите. Он назвал этот алфавит Abecadło . Польский алфавит, по его мнению, был более рациональным, более приспособленным к повседневному использованию [15] и более подходящим для обучения чтению и письму. [16] В 1835 году Лозинский опубликовал этнографический труд «Ruskoje wesile» , написанный латинскими буквами, для дальнейшего развития своих идей.
Предложение Лозинского подверглось резкой критике, в том числе со стороны членов Русской триады , литературной группы, в которую входил галицкий поэт Маркиян Шашкевич , опубликовавший памфлет «Азбука и Абекадло» в 1836 году. Многие украинские исследователи XX и XXI веков согласились с мнением [17], высказанным Шашкевичем , что латинизация украинского алфавита рисковала отчуждением Западной Украины от Восточной Украины. [18] [19] Критики принятия Абекадло во время Алфавитных войн опасались, что такое разделение может подорвать национальное единство и развитие украинской культуры на землях, которые были разделены между Австро-Венгрией и Российской империей, и увеличит угрозу культурной ассимиляции украинцев. [20] Памфлет Шашкевича сыграл ключевую роль в завершении первой «Алфавитной войны». [21] Ответы Лозинского на критику были отклонены цензором и опубликованы только в 1903 году О. Маковеем. [22]
Среди других критиков принятия латинских букв были Д. Зубрицкий, написавший «Апологию кириллицы, или русинского алфавита» (польский: Apologia cyryliki czyli Azbuki ruskiej ), и был одним из первых, кто выступил против Лозинского, и Ю. Левицкий, написавший «Ответ на латинские буквы». предложение ввести польский алфавит в русинской письменности (польский: Odpowiedź na zdanie o zaprowadzeniu abecadła polskiego do piśmiennictwa ruskiego ) в 1834 году.
С другой стороны, попытки ввести латынь поддерживались некоторыми польскими писателями, такими как А. Беловски, А. Домбчански [23] и Л. Семенски [24] .
Вторая вспышка Алфавитной войны была вызвана попыткой губернатора Галиции Агенора Ромуальда Голуховского в 1859 году ввести в галицких школах латинский алфавит, разработанный чешским филологом Йозефом Йиречком на основе чешского алфавита. [25]
Против реформы выступили как москвофилы (включая Богдана Дедицкого ) [26] , так и интеллектуалы, которые изначально выступали за проект Йиречека. Даже Иосиф Лозинский голосовал против введения латиницы, считая это изменение политически и культурно вредным для украинцев. Среди других противников был греко-католический митрополит Львовский Спиридон Литвинович [27] . Протесты также поддержали другие слависты из Австрии, включая Франца Миклошича и даже тестя Йиречека Павла Шафарика . Чтобы противостоять обвинениям в несоответствии церковнославянского алфавита разговорному украинскому языку, они предложили реформировать кириллицу «как Караджич », а не заменять ее.
Эта волна сопротивления была чрезвычайно сильна среди интеллигенции, и министерская комиссия отклонила законопроект (7 голосов против 2: еще двое воздержались) в 1861 году. В результате Австрийская империя прекратила попытки ввести латинскую графику в Галиции.
Однако вскоре после этого был издан указ кайзера от 10 апреля 1861 года, в котором говорилось, что администрация и суды Австрийской империи не обязаны, но могут использовать кириллицу в документах на украинском языке. Эта разрешительная формулировка позволяла галицкой имперской власти (состоящей в основном из поляков) сопротивляться использованию кириллицы даже в документах на украинском языке. [28]
{{cite journal}}
: Отсутствует или пусто |title=
( помощь ){{cite book}}
: Отсутствует или пусто |title=
( помощь ){{cite journal}}
: Отсутствует или пусто |title=
( помощь ){{cite journal}}
: Отсутствует или пусто |title=
( помощь )