Айдондла Айду | |
---|---|
Режиссер | ВК Пракаш |
Написано | Джаяпракаш Кулур |
Произведено | Вачан Шетти Саджита Пракаш |
В главных ролях | Деварадж Шрути Хариш Радж Нитья Менен Падмаприя Ч. Р. Симха |
Кинематография | КУ Моханан Сантош Рай Патхадже Логанатан Шринивасан Р. Ганеш Прита Джаяраман |
Отредактировано | Суреш Урс |
Музыка от | Усепачан Альфонс Джозеф Виджай Пракаш Абхиджит - Джо Баламурали |
Производственные компании | Innostorm Entertainment Group Trends AdFilm Makers (P) Ltd. |
Дата выпуска |
|
Продолжительность работы | 130 минут |
Страна | Индия |
Язык | каннада |
Aidondla Aidu — индийский драматический фильм -антология на языке каннада 2011 года , снятый В. К. Пракашем и спродюсированный Вачаном Шетти и Суджитой Пракаш. Фильм основан на отрывках из 18 Natakangal , отмеченного наградой Sahitya Akademi сборника рассказов, написанных Джаяпракашем Кулуром. В центре сюжета — отношения мужчины и женщины, которые сплетены в единую историю, в которой излагаются трудности режиссера, исследующего различные грани института, называемого браком.
Фильм был показан в секции «Индийская панорама» Международного кинофестиваля Индии и на других кинофестивалях. [1]
Фильм был выпущен 16 сентября 2011 года в Карнатаке и позже был переделан на малаялам как Poppins . Фильм получил критические оценки, однако коммерчески он не смог добиться успеха.
Всего в фильме рассказано четыре коротких истории. Первая история называется «Payasa», вторая — «Kannadi», третья — об актере-ветеране, которого играет Деварадж , а четвертая — «Soruva Mane». [2] Все истории вращаются вокруг отношений между мужем и женой, и хотя каждая из них исследует разные грани супружеских отношений, в своей основе они включают общение и последствия заблуждения.
Пайаса | каннади | Сорува Мане | |
---|---|---|---|
|
|
|
Сюжет KU Mohanan снимался в сухой сезон в декабре, и для имитации дождя использовались дождевые машины. [3]
Айдондла Айду | |
---|---|
Саундтрек альбома Различный | |
Выпущенный | 2010 |
Жанр | Саундтрек к фильму |
Этикетка | Сарегама |
Всего 5 композиторов объединились, чтобы написать музыку для этого фильма, содержащего 4 разных рассказа. В то время как Судхакар Баннандже был единственным автором текстов для всех песен, кроме одной, Йогеш написал текст только для одной песни. Среди композиторов: Усепачан , Виджай Пракаш , Альфонс Джозеф , Абхиджит и Джоти Балакришнан и Баламурали, большинство из которых являются режиссерами музыки для фильмов на малаялам. Аудиопрезентация прошла в Бангалоре с выдающимся режиссером Т. С. Нагабхараной в качестве главного гостя. [4]
Все тексты написаны Судхакаром Баннанже.
Нет. | Заголовок | Певица(и) | Длина |
---|---|---|---|
1. | «Наа Каттува» | Джаячандран | |
2. | "Паяса" | Нитья Менен | |
3. | «Каннади ( слова Йогеша )» | Виджай Пракаш | |
4. | «Канна Бимба» | Джаячандран | |
5. | "Мужская бандага" | Ситара | |
6. | "Хойютид" | Ситара | |
7. | "Нираги Ходаре" | Усепачан , Мили Наир | |
8. | "Паяса (ремикс)" | Абхиджит, Шилант, Джьотис Балакришна | |
9. | "Хойютид" | Виджай Пракаш | |
10. | "Мужская бандага" | Навин Айер |
Критик написал, что «Эти четыре истории в рамках основного повествования преуспевают по-разному; использование разных операторов и одного редактора помогает придать каждой истории отдельное ощущение. Песни в каждой истории хорошо интегрированы в каждую часть и работают очень хорошо. В историях много нежной комедии, которая вырастает из различных изображенных отношений» [2] .