Автор | Ирмгард Кеун |
---|---|
Оригинальное название | Нах Миттернахт |
Переводчик | Джеймс Клю Антея Белл |
Язык | немецкий |
Жанр | Политический роман |
Установить в | Франкфурт-на-Майне , 1936 г. |
Издатель | Querido Verlag |
Дата публикации | 1937 |
Место публикации | Нидерланды |
Опубликовано на английском языке | 1938 |
Тип носителя | Печать: твердый переплет |
Страницы | 236 [1] |
833.912 | |
Класс LC | PT2621.E92 N313 |
Предшествовал | Das Mädchen, mit dem die Kinder nicht verkehren durften |
С последующим | Экспресс третьего класса |
«После полуночи » ( нем . Nach Mitternacht ) — роман Ирмгард Койн ,написанный в 1937 году и разворачивающийся во Франкфурте-на-Майне в ранний период нацизма. [2] [3] [4] [5] [6]
Франкфурт-на-Майне , 1936 год. Санна Модер влюблена в своего кузена Франца, и она вместе с друзьями пытается наслаждаться жизнью и свободой в городе и стране, которые все глубже попадают под власть нацистов. [7]
После того, как Midnight был отвергнут издателем Keun в Амстердаме Allert de Lange, который боялся, что книга нанесет ущерб коммерческим интересам фирмы в Германии. Другой издатель в Амстердаме, Querido , опубликовал книгу в 1937 году . [8] Английское издание было опубликовано в следующем году Альфредом А. Кнопфом , переведенным Джеймсом Клю . [9]
В рецензии 1985 года, когда книга была переиздана, Publishers Weekly написала о ней: «Большая часть материала устарела, а остроумные реплики и маленькие иронии кажутся сейчас, к сожалению, неактуальными. Однако энергичная защита Кьюном элементарных приличий выделяется после всего этого времени». [3] В Inside Story доктор Джефф Уилкс назвал ее «небольшим шедевром сатирической простоты». [10]
В 1981 году роман «После полуночи» был экранизирован режиссёром Вольфом Греммом с Дезире Носбуш в роли Санны. [11] [12] [13]