" Ach Gott, wie manches Herzeleid " | |
---|---|
Гимн | |
Английский | О Боже, сколько душевной боли |
Каталог | Зан 533, 547–549 |
Текст | Мартин Моллер |
Язык | немецкий |
Опубликовано | 1587 ( 1587 ) |
« Ach Gott, wie manches Herzeleid » (О Боже, как много страданий) — гимн на немецком языке в 18 строф, приписываемый Мартину Моллеру (1587). [1] Его часто каталогизируют как парафраз латинского «Jesu dulcis memoria», средневекового гимна, приписываемого Бернару Клервоскому , [2] но только несколько строк относятся непосредственно к этой песне. Для гимна были написаны мелодии гимна ( Zahn Nos. 547–549), [3] : 154 , и его также часто поют на мелодию, написанную для « Herr Jesu Christ, meins Lebens Licht » (Zahn No. 533). [3] : 150 Анонимная мелодия гимна «Herr Jesu Christ, meins Lebens Licht» впервые появилась в сборнике песен Lochamer-Liederbuch Вольфлейна Лохамера , напечатанном в Нюрнберге около 1455 года. [4] [5] [6] В Лейпциге в 1720-х годах Иоганн Себастьян Бах написал переложения гимна Лохамера на основе четырёх его церковных кантат и духовного мотета. [7] [8]
Иоганн Себастьян Бах использовал последние три строфы Ach Gott, wie manches Herzeleid, чтобы завершить Schau,lieber Gott, wie meine Feind , BWV 153 , церковную кантату, написанную для воскресенья после Нового года, 2 января 1724 года, [9] и первая строфа гимна как часть 4 Sie werden euch in den Bann tun , BWV 44 , для Эксауди, воскресенье после Вознесения , 21 мая 1724 года. [1] [10]
Весь гимн также является основой для хоральной кантаты Баха «Ach Gott, wie manches Herzeleid» , BWV 3 , написанной в Лейпциге для второго воскресенья после Богоявления , 14 января 1725 года. [11] [12] Бах также использовал мелодию в двух частях кантаты «Ach Gott, wie manches Herzeleid» , BWV 58 , написанной для воскресенья после Нового года, 5 января 1727 года, [13] и он использовал мелодию с текстом гимна «O Jesu Christ, meins Lebens Licht» для одноимённого мотета (BWV 118). [14]