Абу Руми (около 1750 – 1819) – имя, записанное как переводчик первой полной Библии на амхарский язык , национальный язык Эфиопии . Ранее существовали только частичные амхарские переводы, а эфиопская Библия существовала только на геэзе , древнем литургическом языке Эфиопии. Его история записана Уильямом Джоветтом (1824). Он получил образование в Эфиопской православной церкви , но не ясно, был ли он монахом, священником или имел какой-либо официальный статус в церкви.
По словам Джоуэта, Абу Руми служил переводчиком у шотландского исследователя Джеймса Брюса в возрасте 22 лет. Абу Руми покинул Эфиопию в возрасте 28 лет, посетил Каир , Иерусалим , Сирию и Индию , где он проживал в доме сэра Уильяма Джонса . «Нам не сообщается, чему он, как предполагается, научил этого великого востоковеда», — пишет Эдвард Уллендорф , «но, по-видимому, это было поверхностное знакомство с поэзией на языке геэз и амхарском» (Уллендорф, 1968: 66).
Во время путешествия по Каиру, в то время его возраст оценивается как «примерно пятьдесят или пятьдесят пять лет» (Jowett, 1824:201), Абу Руми сильно заболел и был принят г-ном Жаном-Луи Асленом де Шервилем (1772–1822), французским консулом в Каире. [1] Он обеспечивал Абу Руми едой, жильем и медицинской помощью. Но что еще важнее, он также снабжал его письменными принадлежностями. В течение 10 лет Абу Руми выполнил полный перевод Библии на амхарский язык. Затем он совершил еще одно путешествие в Иерусалим; Абу Руми умер от чумы в Каире.
Рукопись, содержащая его перевод, в конечном итоге была куплена Уильямом Джоветтом от имени Британского и зарубежного библейского общества . Он привез ее обратно в Великобританию , где ее набрали и напечатали. Эти печатные копии были отправлены обратно в Эфиопию. Было сделано несколько изданий оригинального перевода Абу Руми, разные редакторы вносили некоторые изменения, но оригинальная работа принадлежит ему. Копия перевода Библии Абу Руми на амхарский язык в конечном итоге была найдена в монастыре в начале 1860-х годов и положила начало движению церковного обновления, которое в конечном итоге привело к основанию Эфиопской евангелической церкви Мекане Йесус (Aren 1978:14, 15, 104).
С тех пор были и другие переводы всей Библии на амхарский язык, в основном Эфиопским библейским обществом, но его перевод — первый. По словам Уллендорфа, «версия Абу Руми с некоторыми изменениями и поправками господствовала до тех пор, пока император Хайле Селлассие I не приказал сделать новый перевод всей Библии, который появился в 1960/1». (Уллендорф 1968: 66).