Нитка жемчуга, увитая золотыми цветами

Румынская сказка
Нитка жемчуга, увитая золотыми цветами
Народная сказка
ИмяНитка жемчуга, увитая золотыми цветами
Также известен какЗолотые близнецы; Жемчуг, нанижите себе сами
Мифологиярумынский
СтранаРумыния
Связанный

Нитка жемчуга, увитая золотыми цветами , Золотые близнецы или жемчуг, проденьте себе нить ( румынский : Înşiră-te mărgăritari ) — румынская сказка, собранная Петре Испиреску в Legende sau basmele românilor . [1]

Источник

Согласно исследованию Даниэля Гику, рассказ был собран Испиреску в 1876 году у солдата по имени Михай Константин. [2]

Синопсис

Молодой и красивый король, когда мог отвлечься от своих обязанностей, любил бродить по миру. Он проходил мимо замка императора и услышал, как говорят его три дочери. Все они хотели выйти за него замуж; старшая сказала, что будет содержать его дом в чистоте; вторая, что сделает его дом похожим на два золотых яблока; третья, что родит ему золотых близнецов. Он женился на третьей, и она забеременела, но его старая фаворитка, цыганка -рабыня, позавидовала королеве. Когда должны были родиться дети, королю пришлось идти на войну. Его встретили с двумя щенками, которых, как ему сказали, родила королева. Он сделал королеву рабыней, а цыганку — своей королевой.

На самом деле королева родила двух золотых младенцев, но цыганка убила их и похоронила в винограднике. Из их могил выросли две ели. Ночью они снова превратились в детей и пошли кормить свою мать, что утешало ее. Королю нравились деревья, но цыганка их ненавидела, и она заставила его их срубить. Король сделал из них две кровати. Ночью кровати разговаривали друг с другом: та, что несла цыганку, не нравилась, а та, что несла их отца, нравилась больше. Цыганка услышала это и приказала их сжечь. Две искры полетели в отруби, которые ела овца, и овца родила двух ягнят с золотым руном. Король увидел этих ягнят и полюбил их. Цыганка приказала их убить и поручила королеве вымыть их внутренности.

Ворона поймала часть внутренностей и не отдала их без кукурузной муки; мельник не дал ей кукурузной муки без цыпленка; курица не отдала цыпленка без кукурузы; но добрый фермер дал ей кукурузу, затем курица дала ей цыпленка, затем мельник дал ей кукурузную муку, а ворона вернула ей кусок — но, пока она это делала, смыло еще больше, и она не смогла его вернуть.

Внутренности зацепились за корягу, и когда вода отступила, они стали девочкой и мальчиком. Мальчик рубил ивовые прутья своим топором, а девочка пряла на своей прялке, и люди приходили смотреть на их красоту. Король был так рад, что забрал их домой, и цыганка не посмела ничего с ними сделать. Однажды она порвала свое жемчужное ожерелье, и его нельзя было снова нанизать; жемчужины выскользнули из пальцев всех. Король попросил детей сделать это, и они смогли. Пока они это делали, мальчик рассказал королю историю их жизни (с припевом «о, нить жемчуга, увитая золотыми цветами»). Король приказал забить цыганку камнями и вернул своей королеве.

Варианты

Журналист Юстас Клэр Гренвилл Мюррей собрал румынский вариант под названием Sirte-Margarite . В этой истории две сестры обещают королю великие дела, младшая из которых — что родит близнецов с золотыми волосами. После их рождения ее старшая сестра заменяет близнецов другими младенцами и хоронит их в саду. Близнецы становятся двумя елями и утешают свою мать, заключенную в темнице. Старшая сестра приказывает срубить деревья и сжечь их, но две искры вырываются наружу. Близнецы возвращают себе человеческий облик и появляются на собрании («claca»), чтобы пересказать свою историю, нанизывая жемчуг из корзины. [3]

Другой вариант был собран и опубликован И.К. Фундеску  [ro] под названием Инсирте-Маргарите в 1875 году. [4]

Вариант из северной Молдавии был собран у кассира Санда Буфтя из Броскауцы и опубликован румынской писательницей Еленой Никулицэ-Воронка в 1903 году под названием Suie-te, mărgăritari mare . [5]

Румынский фольклорист Думитру Стэнческу  [ro] собрал сказку под названием Inșir te Mărgărite cu dalbe flori aurite от информатора по имени Ион Георгеску. В этом варианте император проезжает мимо замка соседнего императора и подслушивает разговор между тремя принцессами, младшая обещает родить мальчиков-близнецов из золота, если она выйдет замуж за императора. Слуга-цыганка забирает детей, как только они рождаются, и хоронит их в саду. Близнецы проходят через цикл реинкарнаций и возвращаются в человеческий облик. В конце сказки близнецы появляются при дворе императора и рассказывают свою историю придворным. [6]

Комментарий

Начальная сцена, где женщина обещает родить сказочных детей, и их похищение, является обычным мотивом сказок, но в большинстве таких сказок – « Анчилотто, король Провино », « Три маленьких пташки », « Танцующая вода, поющее яблоко и говорящая птица », « Злые сестры » – детей бросают , а не убивают. Злодеи в подавляющем большинстве – это ревнивые сестры героини или ее свекровь, а не соперница, как в этой сказке.

Описанная здесь погоня за превращением встречается в другой румынской сказке этого типа, « Мальчики с золотыми звездами ». Однако даже в этой сказке злодейкой является свекровь. В китайской « Прелестном теленчике » ребенок убит и восстановлен в форме животного; происходит только превращение в и из титульного теленка, но оно более тесно связано с этой сказкой в ​​злодеях, которыми являются первая и вторая жены, причем героиня является третьей женой чиновника.

Писатель и фольклорист Кристя Санду Тимок считал, что Insir-te margarite и варианты были типично румынскими и принадлежали к типу сказки AaTh 707C*. Он также сообщил, что «более 70 вариантов» этого подтипа были «известны» (по состоянию на 1988 год), тесно связанные с международным типом ATU 707, « Три золотых ребенка ». [7] Румынская наука признает, что этот румынский тип 707C*, по-видимому, не упоминается в международном индексе, хотя более распространенные варианты типа ATU 707 также существуют в Румынии. [8]

Ссылки

  1. Джулия Коллиер Харрис, Ри Ипкар, «Принц-найденыш и другие рассказы»: перевод с румынского Петре Испиреску , стр. 65, Houghton Mifflin Company, Бостон и Нью-Йорк, 1917 г.
  2. ^ Гику, Даниэль. «Кто рассказывает сказки? Анализ источников народных и волшебных сказок Петре Испиреску». В: Brukenthalia: Romanian Cultural History Review. Приложение к Brukenthal. Acta Musei . № 2. Sibil/Hermannstadt: Editora Muzeului National Brukenthal. 2012. стр. 57. ISSN  2285-9497.
  3. ^ Мюррей, Юстас Клэр Гренвилл. Дойн: Или национальные песни и легенды Румынии . Смит, Элдер. 1854. С. 106-110.
  4. ^ Фундеску, IC Basme, oratii, păcălituri şi ghicitori . Bucuresci: Librari Editori Socec şi Compania. 1875. стр. 56-60.
  5. ^ Чуботару, Сильвия. «Елена Никулицэ-Воронка и фантастические сказки». В: Anuarul Muzeului Etnografic al Moldovei [Ежегодный обзор Этнографического музея Молдавии] 18/2018. п. 163. ISSN  1583-6819.
  6. ^ Станческу, Дмитрий. В общем, попробуйте что-нибудь интересное . Г. Хайманн, 1892. стр. 153–164.
  7. ^ Санду Тимок, Кристя. Популярные римские новости . Бухарест: Editura Minerva, 1988. px.
  8. ^ Петре Испиреску - Опера . Том 1. Под ред. Минерва, 1971. с. хiii.

Дальнейшее чтение

  • Барбулеску, Корнелиу. «Cîteva observatii la basmul «Insira-te margaritar»: наконечник 707 C*». В: REVISTA de etnografie si foclor An 13, nr. 4 (1968): 293-298.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Строка_жемчуга_свитая_золотыми_цветами&oldid=1263320622"