4Q448 , часто называемый « Гимном царю Ионафану », представляет собой фрагмент пергамента из числа свитков Мертвого моря , найденный в пещере 4 , содержащий два отдельных коротких произведения: часть Псалма 154 и молитву, упоминающую царя Ионафана ( Yəhōnatan ).
Единственным царем Ионафаном в ранней еврейской истории был Александр Яннай («Яннай» — сокращенная форма имени «Ионафан»), и широко распространено мнение, что это был царь Ионафан, правивший в 4Q448 году, [1] [2], хотя возникли некоторые сомнения относительно его идентификации. [3]
Первая колонка молитвы может выглядеть так:
1 "святой город,
2 для Ионафана царя
3 и все общество народа твоего
4 Израиль
5, которые были разбросаны по четырем
6 ветров небесных
7 да будет мир им всем
8 и твое царство" [4]
9 «И да будет прославлено имя Твое» [5]
Другие переводят первую и вторую строки совершенно иначе:
«Восстань, Святейший
против Ионафана царя" [6] [7]
Если этот текст на самом деле изображает Александра Янная в благоприятном свете, он обесценивает его идентификацию как Злого Священника , фигуру, упомянутую в других свитках. Для прочтения того, что текст *против* Александра Янная, согласно К. Пеннеру, Э. Мэйну, А. Лемэру, Д. Харрингтону и Дж. Страгнеллу, Г. Лорейну и С. Горансону, с библиографией, см. Горансон в ссылках, а также Эммануэль Мэйн в сносках. В этой интерпретации молитва просит самого Бога восстать против короля. [7]
Согласно Штеделю (2006), 4Q448 весьма похож на большую рукопись 4QMMT на основе филологического анализа. Поэтому эти две рукописи могли изначально принадлежать к одному и тому же сочинению. [8]
Сноски
^ «Александр Яннай — наиболее вероятный кандидат», Вандеркам, Джеймс и Флинт Питер, Значение свитков Мертвого моря (HarperSanFrancisco, 2002) стр. 291.
↑ Уайз, Майкл, Абегг, Мартин-младший и Кук, Эдвард. Свитки Мертвого моря: новый перевод (HarperSanFrancisco, 1996) стр. 399.
↑ См. Вермес, Г., «Так называемый фрагмент царя Ионафана (4Q448)» в JJS 44 (1993) 294-300.
^ Перевод предоставлен в VanderKam, James, and Flint Peter, The Meaning of the Dead Sea Scrolls (HarperSanFrancisco, 2002) p.291. В этом переводе "your" дважды пишется с заглавной буквы ("Your"), подразумевая ссылку на Бога. Гарсия Мартинес (там же) не пишет его с заглавной буквы.
^ Например, Гарсия Мартинес, Флорентино и Тигчелаар, Эйберт Дж. К., Свитки моря Деа: учебное издание, том 2 (Лейден: Brill, 1998), стр. 929.
^ ab Main, Emmanuelle, «За царя Ионафана или против? Использование Библии в 4Q448». Библейские перспективы: раннее использование и толкование Библии в свете свитков Мертвого моря, 1998, 113–35. doi:10.1163/9789004350298_009.
^ А. Штойдель, 4Q448 – Утраченное начало ММТ? в Ф. Гарсия Мартинес и др. (редакторы), От 4QMMT к воскрешению (STDJ, 61; Лейден: Brill, 2006)
Ссылки
Эшель, Э., Эшель, Х., Ярдени, А., «Кумранское сочинение, содержащее часть Пс. 154 и молитву о благополучии царя Ионафана и его царства», IEJ' 42 (1992) 199–229.
Горансон, С. * «Ианней, его брат Авессалом и Иуда Ессей»,