Автор | Лестер дель Рей |
---|---|
Иллюстратор | С. Левин |
Художник обложки | Л. Роберт Чирки |
Язык | Английский |
Жанр | Научно-фантастические и фэнтезийные рассказы |
Издатель | Прайм Пресс |
Дата публикации | 1948 |
Место публикации | Соединенные Штаты |
Тип носителя | Печать (в твердом и мягком переплете) |
Страницы | 331 стр. |
OCLC | 1962580 |
«... и некоторые из них были людьми.» — первый сборник рассказов писателя-фантаста Лестера дель Рея , первоначально опубликованный в твердом переплете издательством Prime Press в 1948 году тиражом 3050 экземпляров, 50 из которых были специально переплетены, помещены в футляр и подписаны автором. Рассказы впервые появились в Astounding and Unknown . Сокращенное издание в мягкой обложке, включающее только восемь из двенадцати рассказов, было выпущено Ballantine Books в 1961 году. Испанский перевод, в котором, как сообщается, был исключен только один рассказ, появился в 1957 году. [1]
Истории, отмеченные звездочкой*, были исключены из мягкой обложки Ballantine. Сообщается, что «Helen O'Loy» была исключена из испанского перевода. [2]
Сэм Московиц написал, что дель Рей «демонстрирует достаточно понимания основных эмоций человечества, чтобы четко выделиться из толпы, предоставляя согревающее сердце развлечение». [3] П. Скайлер Миллер также отметил, что персонажи дель Рей «имеют теплоту, которая делает то, что с ними происходит, серьезным беспокойством читателя... потому что это люди, которых вы хотели бы знать». Он также отметил, что истории были популярны среди читателей, когда они были первоначально опубликованы, и «спустя пять-десять лет они остаются такими же хорошими». [4] Рецензент Amazing Stories Моррис Тиш также положительно отозвался о сборнике, назвав избранные произведения «одними из лучших образцов творчества [дель Рей]». [5] Альфред Бестер , однако, придерживался противоположной точки зрения; рецензируя издание 1961 года, он заявил, что работа дель Рей «не имеет никакого понимания человеческих или парачеловеческих мотивов и поведения... «Письмо о настроении требует поэтической проницательности и дисциплины, превосходящих его возможности; он просто сентиментален». [6] Э. Ф. Блейлер заметил, что рассказы «были необычны для своего времени, поскольку использовали сентиментальный подход, который иногда был очень эффективен». [7]