Ça va bien aller

Иллюстрация радуги со словами Ça va bien aller , лозунг, используемый как символ солидарности в Квебеке, Канаде и других городах и странах.

Ça va bien aller — французский перевод итальянского лозунга andrà tutto bene , который появился во времяпандемии COVID-19 в Италии, когда страна находилась в режиме самоизоляции. Итальянцы вывесили плакаты срадугами,сопровождаемые лозунгом.[1][2]

Будучи вирусным явлением , эта фраза использовалась и переводилась в других странах, хотя в основном она использовалась в Италии, Квебеке и франкоязычных районах Нью-Брансуика .

Переводы

Английская версия слогана в Художественной галерее Крайстчерча в Новой Зеландии.

Слоган имеет несколько переводов:

Французский

Английский

  • Все будет хорошо.
  • Все будет хорошо.
  • Всё будет хорошо.

Использование

Похожий баннер со словами «Tout ira mieux» в Бельгии, 25 марта 2020 г.

Италия

Певица Элиза стала соавтором сингла «Andrà tutto bene» во время первоначального карантина, введенного в Италии в начале пандемии.

Квебек

Рисунки на тему «Ça va bien aller», в том числе плакаты в дверных проемах и окнах школы в Квебеке (апрель 2020 г.).

Слоган был переведен в Квебеке как "ça va bien aller" (по-английски похоже на "все будет хорошо", хотя английские переводы фразы в Квебеке различаются), выражение, которое обычно используется во время более тревожных событий. Фраза была написана и распространена вместе с изображениями радуг с облаками на обоих концах и обычно размещалась на окнах жилых домов. Она также распространялась в Интернете с хэштегом #cavabienaller.

По данным La Presse , Габриэлла Кучинелли, преподаватель в Centre de la petite enfance  [fr] , впервые ввела использование этой фразы в Квебеке. 14 марта 2020 года она попросила учеников своего класса нарисовать радуги с облаками на обоих концах, включая эту фразу. Кучинелли опубликовала фотографию рисунков в группе для педагогов в Facebook. [1]

По данным Радио-Канада , вторая учительница в Ланодьере, Карин Лорье, попросила своих учеников создать похожие рисунки и также разместила результаты проекта на Facebook. [3]

Фраза была раскритикована как чрезмерно позитивная. Критики утверждают, что эта фраза является способом игнорировать более широкую проблему COVID-19 , как правило, путем игнорирования трудностей тех, кто страдает от вируса, людей, пострадавших от рецессии COVID-19 , и возросшей нагрузки на медицинских работников. Это также считается способом отвлечь внимание от вины за неправильное управление кризисом правительством Квебека . [4] [5] [6]

Ссылки

  1. ↑ ab Кэтрин Хэндфилд (8 апреля 2020 г.). «Ça va bien aller», марка déposee?». Ла Пресс (на французском языке).
  2. ^ Отте, Джедидайя (12 марта 2020 г.). «Всё будет хорошо»: послание надежды распространяется в Италии». www.theguardian.com .
  3. Паскаль Пуанлан (20 марта 2020 г.). «Le mouvement Ça va bien aller: pour mettre de la couleur dans la crise». Ici Radio-Canada (на французском языке) . Проверено 5 марта 2020 г.. Репортер сказал, что «сделано два дня», что инициатива была начата, но дата репортажа не является точной на сайте Radio-Canada.
  4. Аник Клаво (17 апреля 2020 г.). «Non, ça ne va pas bien aller». Huffington Post Québec (на французском языке) . Проверено 5 марта 2020 г.
  5. Нэнси Ринге (18 апреля 2020 г.). «Non, ça ne va pas bien aller». Enfants différents, besoins différents (на французском языке).
  6. Патрик Лагасе (7 мая 2020 г.). «Передозировка дуги-в-свете». Ла Пресс (на французском языке) . Проверено 7 мая 2020 г.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ça_va_bien_aller&oldid=1272943427"