Ça va bien aller — французский перевод итальянского лозунга andrà tutto bene , который появился во времяпандемии COVID-19 в Италии, когда страна находилась в режиме самоизоляции. Итальянцы вывесили плакаты срадугами,сопровождаемые лозунгом.[1][2]
Будучи вирусным явлением , эта фраза использовалась и переводилась в других странах, хотя в основном она использовалась в Италии, Квебеке и франкоязычных районах Нью-Брансуика .
Слоган имеет несколько переводов:
Французский
Английский
Певица Элиза стала соавтором сингла «Andrà tutto bene» во время первоначального карантина, введенного в Италии в начале пандемии.
Слоган был переведен в Квебеке как "ça va bien aller" (по-английски похоже на "все будет хорошо", хотя английские переводы фразы в Квебеке различаются), выражение, которое обычно используется во время более тревожных событий. Фраза была написана и распространена вместе с изображениями радуг с облаками на обоих концах и обычно размещалась на окнах жилых домов. Она также распространялась в Интернете с хэштегом #cavabienaller.
По данным La Presse , Габриэлла Кучинелли, преподаватель в Centre de la petite enfance , впервые ввела использование этой фразы в Квебеке. 14 марта 2020 года она попросила учеников своего класса нарисовать радуги с облаками на обоих концах, включая эту фразу. Кучинелли опубликовала фотографию рисунков в группе для педагогов в Facebook. [1]
По данным Радио-Канада , вторая учительница в Ланодьере, Карин Лорье, попросила своих учеников создать похожие рисунки и также разместила результаты проекта на Facebook. [3]
Фраза была раскритикована как чрезмерно позитивная. Критики утверждают, что эта фраза является способом игнорировать более широкую проблему COVID-19 , как правило, путем игнорирования трудностей тех, кто страдает от вируса, людей, пострадавших от рецессии COVID-19 , и возросшей нагрузки на медицинских работников. Это также считается способом отвлечь внимание от вины за неправильное управление кризисом правительством Квебека . [4] [5] [6]